Cette baisse est particulièrement nette en ce qui concerne les dépenses imputées sur le budget ordinaire des institutions et les dépenses du FNUAP. | UN | وكان هذا الانخفاض حادا للغاية في حالة النفقات الممولة من الميزانية العادية للوكالات ومن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Dépenses imputées sur le budget ordinaire des institutions spécialisées | UN | النفقات الممولة من الميزانية العادية للوكالات |
De ces observations on est fondé à déduire, en moyenne, que le taux de croissance des dépenses imputées sur le budget ordinaire a diminué en termes réels. | UN | ويصح، بصورة عامة، استنتاج حدوث انخفاض في النفقات الممولة من الميزانية العادية باﻷرقام الحقيقية. |
Des missions imputées sur le budget ordinaire ont été effectuées auprès de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et de la Commission économique pour l'Afrique. | UN | وشملت البعثات الموفدة في إطار الميزانية العادية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Il s’est dit préoccupé que des ressources extrabudgétaires servent à financer des activités devant normalement être imputées sur le budget ordinaire et a noté que dans certains secteurs, la pénurie de ressources extrabudgétaires nuisait à l’exécution des programmes. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية لدعم أنشطة ينبغي أن تمول من الميزانية العادية. ولاحظت أن عدم توفر الموارد الخارجة عن الميزانية المطلوبة يؤثر سلبا على إنجاز البرامج في بعض المناطق. |
Ces ressources s'appliquent au personnel actuellement retraité et ont toujours été imputées sur le budget ordinaire. | UN | والموارد مخصصة للمتقاعدين الحاليين وقد جرت العادة في ما مضى على تمويلها من الميزانية العادية. |
Ces activités financées par le Fonds complètent celles imputées sur le budget ordinaire. | UN | وتكمل الأنشطة الممولة من الصندوق تلك الممولة من الميزانية العادية. |
La prédominance des dépenses encourues par l'OMS est due au fait que les dépenses imputées sur le budget ordinaire de l'OMS sont nettement supérieures à celles de la FAO. | UN | ويرجع حجم انفاق منظمة الصحة العالمية اﻷكبر نسبيا الى أن نفقاتها الممولة من الميزانية العادية تزيد عدة مرات عن مثيلتها في الفاو. |
B. Dépenses imputées sur le budget ordinaire | UN | باء - النفقات الممولة من الميزانية العادية |
16. Les dépenses imputées sur le budget ordinaire sont les dépenses de coopération technique dont le financement est assuré par les quotes-parts versées aux budgets des institutions. | UN | ١٦ - تشير النفقات الممولة من الميزانية العادية الى نفقات التعاون التقني الممولة من الميزانيات المقررة للوكالات. |
La distinction entre les dépenses imputées sur le budget ordinaire et les dépenses extrabudgétaires tient au fait que les premières sont financées par les quotes-parts des États Membres, alors que les deuxièmes le sont par des contributions volontaires. | UN | والفرق بين النفقات الممولة من الميزانية العادية والنفقات الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية هو أن اﻷولى تستند الى اشتراكات مقررة تؤديها الدول اﻷعضاء فيما تتصف الثانية بطابع طوعي. |
Il apparaît enfin que toutes les institutions affichent des dépenses extrabudgétaires, mais non des dépenses imputées sur le budget ordinaire. | UN | وأخيرا فإن النفقات التي تمول من مصادر خارجة عن الميزانية توجد لدى جميع الوكالات ولكن النفقات الممولة من الميزانية العادية لا توجد في الوكالات قاطبة. |
Plus précisément, le tableau 4 donne la ventilation par pays et par organisme des dépenses imputées sur le budget ordinaire (A). | UN | وعلى وجه أكثر تحديدا، يتضمن الجدول ٤ توزيعا للنفقات الممولة من الميزانية العادية )ألف( حسب البلد والوكالة. |
Les dépenses imputées sur le budget ordinaire se sont pour leur part élevées à 21 114 600 dollars. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، بلغ اﻹنفاق في إطار الميزانية العادية ٠٠٦ ٤١١ ١٢ دولار. |
Les dépenses imputées sur le budget ordinaire se sont pour leur part élevées à 21 114 600 dollars. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، بلغ اﻹنفاق في إطار الميزانية العادية ٠٠٦ ٤١١ ١٢ دولار. |
Il s’est dit préoccupé que des ressources extrabudgétaires servent à financer des activités devant normalement être imputées sur le budget ordinaire et a noté que dans certains secteurs, la pénurie de ressources extrabudgétaires nuisait à l’exécution des programmes. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية لدعم أنشطة ينبغي أن تمول من الميزانية العادية. ولاحظت اللجنة أن عدم توفر الموارد الخارجة عن الميزانية المطلوبة يؤثر سلبا على إنجاز البرامج في بعض المناطق. |
Des préoccupations ont été exprimées au sujet de l’équilibre entre budget ordinaire et fonds extrabudgétaires et de l’utilisation de fonds extrabudgétaires pour financer des activités de base qui devraient être imputées sur le budget ordinaire. | UN | ٨٩٣ - وأعرب عن القلق بشأن التوازن بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية، وبشأن استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل اﻷنشطة اﻷساسية، التي ينبغي تمويلها من الميزانية العادية. |
Le montant des dépenses exécutées au titre des fonds extrabudgétaires s'élevait à 168,5 millions de dollars, ce qui représentait 67 % du total. Les dépenses imputées sur le budget ordinaire atteignaient 79,6 millions de dollars, soit 33 % du total. | UN | وبلغت النفقات المتعلقة بالأموال الخارجة عن الميزانية 168.5 مليون دولار، وهو ما يمثل 67 في المائة من المجموع، وبلغت النفقات المتعلقة بالميزانية العادية 79.6 مليون دولار، أي 33 في المائة من المجموع. |
Structure des coûts du budget unifié (hors dépenses imputées sur le budget ordinaire de l'ONU) | UN | هيكل تكاليف الميزانية الموحدة، باستثناء المساهمات المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
On a objecté que le texte explicatif n’établissait pas suffisamment la distinction entre les fonctions de base qui devaient être imputées sur le budget ordinaire et les activités qui devaient être financées au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | ٧٥٢ - وأعرب عن رأي مؤداه أن السرد لم يميز بشكل ملائم بين المهام اﻷساسية التي يتعين تمويلها من خلال الميزانية العادية واﻷنشطة التي يتعين تمويلها من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
La part des dépenses du secrétariat de la Caisse imputées sur le budget ordinaire de l'ONU correspond au tiers des dépenses totales de personnel et à une contribution aux frais de communication identifiables (appels téléphoniques longue distance), mais il est déduit de cette part les contributions respectives du PNUD et de l'UNICEF, calculées en fonction de la proportion de fonctionnaires de ces organisations affiliés à la Caisse. | UN | ويُدفع من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ثلث مجموع تكاليف موظفي أمانة الصندوق ومساهمة في تكلفة ما يمكن تحديده من تكاليف الاتصالات )المكالمات الهاتفية الخارجية(؛ تقابلها حصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة استنادا إلى اﻷعداد النسبية للمشتركين من هاتين المنظمتين في صندوق المعاشات التقاعدية. |
La colonne 4 indique le total des dépenses imputées sur le budget ordinaire en 1992. | UN | ويبين العمود )٤( جميع اﻷموال العادية المنفقة لعام ١٩٩٢. |
L'éducation est demeurée le programme le plus important en 2012, les dépenses à ce titre atteignant 381,7 millions de dollars, soit 57 % du montant total des dépenses (non préaffectées) imputées sur le budget ordinaire, soit 663,9 millions de dollars. Tableau 1 | UN | 51 52 - وفي عام 2012، ظل التعليم أكبر البرامج حجما، بنفقات بلغت 381.7 مليون دولار، أي نسبة 57 في المائة من مجموع نفقات الميزانية العادية غير المقيّدة (غير المخصصة)، والبالغة 663.9 مليون دولار. |
Le présent rapport a été établi conjointement avec d'autres rapports dont le Conseil est saisi et qui contiennent des données de base sur les activités financées par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), ainsi que des informations sur les activités de coopération technique imputées sur le budget ordinaire des institutions et sur des fonds extrabudgétaires autres que ceux du PNUD. | UN | وقد أعد هذا التقرير بالاقتران مع تقارير أخرى معروضة على المجلس وتتضمن بيانات برنامجية أساسية عن اﻷعمال الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومعلومات عن أنشطة التعاون التقني الممولة من الميزانيات العادية للوكالات ومن أموال خارجة عن الميزانية ولا تدخل في نطاق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
L'allocation de ressources imputées sur le budget ordinaire de l'ONU, lorsqu'elle existe, devrait être reconsidérée et autorisée uniquement à titre exceptionnel et pour des périodes limitées. | UN | ومن الضروري إعادة النظر في الدعم المقدم من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، حيثما وجد مثل هذا الدعم، وعدم السماح به إلا في حالات استثنائية ولفترات محدودة. |