"imputés au budget" - Traduction Français en Arabe

    • الممولة من الميزانية
        
    • ممولة من الميزانية
        
    • المحملين على الميزانية
        
    • التي تحمّل على الميزانية المرصودة
        
    • خصما من حسابات الميزانية
        
    • في اطار ميزانيتها
        
    Les informations fournies par le Secrétariat au cours des consultations officieuses ont confirmé qu'un nombre important de postes imputés au budget ordinaire sont déjà affectés aux opérations de maintien de la paix. UN ولقد أكدت المعلومات التي قدمتها اﻷمانة العامة خلال المشاورات غير الرسمية أن عددا كبيرا جدا من الوظائف الممولة من الميزانية العادية قد خصصت بالفعل لعمليات حفظ السلم.
    Total, postes imputés au budget ordinaire UN مجموع الوظائف الممولة من الميزانية العادية
    Postes permanents et postes temporaires imputés au budget ordinaire UN الوظائف الدائمة والمؤقتة الممولة من الميزانية العادية
    Le Département loue actuellement 32 photocopieuses, dont 13 avec des fonds imputés au budget ordinaire et 19 avec des fonds imputés sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ويوجد حاليا لدى الإدارة 32 آلة لتصوير الوثائق، 13 منها ممولة من الميزانية العادية و 19 من حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    b Y compris les postes imputés au budget de base du PNUD. UN )ب( يشمل الموظفين المحملين على الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    11. Invite les conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies à envisager de prendre des mesures afin de réduire les frais de participation aux coûts imputés au budget des programmes et projets de coopération Sud-Sud mis en œuvre avec leur appui; UN 11 - تدعو المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها إلى النظر في اتخاذ تدابير لتخفيض رسوم تقاسم التكاليف التي تحمّل على الميزانية المرصودة لبرامج ومشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والمشاريع المنفذة بدعم من تلك الصناديق والبرامج؛
    a Y compris les prélèvements imputés au budget au titre des sommes à payer. UN )أ( تشمل مصروفات خصما من حسابات الميزانية المضافة إلى حسابات الدفع.
    Taux de vacances de postes imputés au budget ordinaire inférieurs ou égaux à 5 % UN تحقيق معدلات شغور في الوظائف الممولة من الميزانية العادية، تبلغ نسبة 5 في المائة أو أقل.
    Total, postes imputés au budget ordinaire UN مجموع الوظائف الممولة من الميزانية العادية
    Un complément d'information est nécessaire pour justifier l'augmentation du nombre de postes imputés au budget ordinaire qui seraient affectés à des activités d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وقال إن اﻷمر يقتضي تقديم المزيد من المعلومات لتبرير زيادة عدد الوظائف الممولة من الميزانية العادية لدعم ومساندة عمليات حفظ السلم.
    Renvoyant au paragraphe 12 du document A/53/375, elle demande un état des postes imputés au budget ordinaire de l’Organisation et restés vacants au 31 octobre. UN وأشارت إلى الفقرة ١٢ من الوثيقة A/53/375 وطلبت بيانا بالوظائف الممولة من الميزانية العادية للمنظمة والشاغرة في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Ces postes viennent s'ajouter aux postes imputés au budget ordinaire et autres postes extrabudgétaires financés au moyen de fonds et de programmes dont la gestion relève de la responsabilité du Service administratif. UN وتأتي هذه الوظائف بالإضافة إلى الوظائف الممولة من الميزانية العادية والوظائف الأخرى الممولة من المصادر الخارجة عن الميزانية من الصناديق والبرامج التي يتحمل المكتب مسؤولية إدارتها.
    S'agissant des postes imputés au budget ordinaire, elles sont récapitulées, par chapitre du budget-programme, dans le tableau 5 de l'introduction. UN ويرد في الجدول 5 في مقدمة الميزانية موجز لمقترحات الأمين العام للوظائف الممولة من الميزانية العادية مصنفة حسب أبواب الميزانية البرنامجية.
    Ces bureaux disposent actuellement de 23 et 17 postes d'agent des services généraux respectivement, y compris tous les postes imputés au budget ordinaire et aux fonds extrabudgétaires. UN وحاليا، تضم هاتان الوحدتان الفرعيتان، على التوالي، 23 و 17 وظيفة من فئة الخدمات العامة، بما في ذلك كافة الوظائف الممولة من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية.
    Les propositions du Secrétaire général concernant les postes imputés au budget ordinaire sont récapitulées, par chapitre du budget, dans le tableau 5 de l'introduction du budget. UN يرد في الجدول 5 من مقدمة الميزانية موجز لمقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف الممولة من الميزانية العادية حسب باب الميزانية.
    Le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix devrait servir à financer un type de personnel bien précis qui, au Département des opérations de maintien de la paix, exerce essentiellement des fonctions administratives et logistiques dont l'exécution ne peut être assurée par les titulaires des postes imputés au budget ordinaire. UN وينبغي استخدام حساب دعم حفظ السلم لتمويل فئة محدودة من الموظفين، وبصفة أساسية الوظائف ذات الصلة بالدعم الاداري والسوقي في ادارة عمليات حفظ السلم وهي الوظائف التي يطلب منها تقديم خدمات على مستويات أعلى من القدرات الممولة من الميزانية العادية.
    Il souligne que dans un projet de budget-programme, les raisons justifiant la nécessité du maintien de postes temporaires imputés au budget ordinaire devraient être pleinement indiquées. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن الحاجة إلى استمرار وظائف مؤقتة ممولة من الميزانية العادية لا بد أن تبرر تبريرا وافيا في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    25E.121 Des postes permanents imputés au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies sont mis à la disposition de l'ONUDI au titre des services linguistiques et de la documentation depuis la conclusion d'arrangements prévoyant des services de conférence communs à Vienne. UN الترجمـة التحريريـة ٢٥ هاء -١٢١ وفرت لليونيدو وظائف ثابتة ممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة من أجل خدمات الوثائق واللغات منذ وضع ترتيبات الخدمات المشتركة في فيينا.
    b Y compris les postes imputés au budget de base du PNUD. UN )ب( يشمل الموظفين المحملين على الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    b Y compris les postes imputés au budget de base du PNUD. UN )ب( يشمل الموظفين المحملين على الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    9. Invite les conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies à envisager, dans le cadre d'un débat élargi, tenu au niveau des conseils, sur les mesures relatives à l'amortissement des coûts, de réduire les frais de participation aux coûts imputés au budget des programmes et projets de coopération Sud-Sud mis en œuvre avec leur appui; UN 9 - تدعو المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها إلى النظر، كجزء من المناقشات الأوسع على مستوى المجالس التنفيذية حول تدابير استرداد التكاليف، لتخفيض رسوم تقاسم التكاليف التي تحمّل على الميزانية المرصودة لبرامج ومشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والمشاريع المنفذة بدعم من تلك الصناديق والبرامج؛
    a Y compris les prélèvements imputés au budget au titre des sommes à payer. UN )أ( تشمل مصروفات خصما من حسابات الميزانية المضافة إلى حسابات الدفع.
    Les frais de voyage et autres frais afférents aux activités du commissaire aux comptes seront imputés au budget ordinaire de l'ONUDI. UN وستتحمل اليونيدو، في اطار ميزانيتها العادية، نفقات سفر مراجع الحسابات الخارجي والتكاليف المتصلة بعمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus