"imputés sur le budget" - Traduction Français en Arabe

    • الممولة من الميزانية
        
    • ممولة من الميزانية
        
    • الممولة من ميزانية
        
    • تغطيها الميزانية
        
    • فإن ميزانية
        
    • تمول من الميزانية
        
    • تمويلها من الميزانية
        
    • الممولين من الميزانية
        
    • التي تموّل من الميزانية
        
    • ممولتان من الميزانية
        
    • مدفوعة من ميزانية
        
    • ستتم برمجتها من الموارد
        
    • في بند للميزانية
        
    • على حساب ميزانية
        
    • تتحمل الميزانية
        
    Matrice des éléments imputés sur le budget ordinaire et financés par d'autres moyens UN مصفوفة العناصر الممولة من الميزانية المقدرة ومصادر أخرى
    Bureaux de liaison : nombre de postes imputés sur le budget ordinaire et autres ressources UN مكاتب الاتصال: عدد الوظائف الممولة من الميزانية العادية
    Postes extrabudgétaires convertis en postes imputés sur le budget ordinaire : UN تحويلات من وظائف ممولة من موارد خارجة عن الميزانية إلى وظائف ممولة من الميزانية العادية
    24.15 Le montant prévu (21 777 000 dollars) correspond à 92 postes existants imputés sur le budget ordinaire. UN ٤٢-٥١ ستغطي الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠٠ ٧٧٧ ١٢ دولار تكاليف ٢٩ وظيفة قائمة ممولة من الميزانية العادية.
    La classification proposée suppose un équilibre entre les postes imputés sur le budget d'appui et les postes imputés sur les fonds alloués aux programmes, en raison des responsabilités nécessaires pour appuyer l'application et le suivi des programmes. UN ويتطلب التصنيف المقترح الموازنة بين الوظائف الممولة من ميزانية الدعم والوظائف الممولة من أموال البرنامج بصورة تعكس المسؤوليات الضرورية لدعم تنفيذ البرامج ورصدها.
    Ces coûts sont imputés sur le budget général du CIDHG, sur la base des fonds fournis par la Suisse et ont été évalués à environ 440 000 francs suisses en 2009; UN فهذه التكاليف تغطيها الميزانية العامة لمركز جنيف الدولي، على أساس الأموال التي توفرها سويسرا، وقد قدرت هذه التكاليف بنحو 000 440 فرنك سويسري في عام 2009.
    Les titulaires de ces postes supplémentaires imputés sur le budget ordinaire assumeront des fonctions auparavant confiées à des fonctionnaires dont le poste était financé par des fonds extrabudgétaires. UN وستخصص هذه الوظائف اﻷربع اﻹضافية الممولة من الميزانية العادية ﻹدارة مجالات كان يتولاها سابقا موظفون تدفع مرتباتهم من موارد خارجة عن الميزانية.
    Le Secrétaire général a alors dû demander, au titre du budget de la FUNU, quatre postes supplémentaires ( " postes d'appoint " ) au titre de l'appui, qui sont venus s'ajouter aux postes d'appui imputés sur le budget ordinaire. UN وتلك الوظائف المسماة وظائف مواجهة ازدياد عبء العمل كانت زائدة عن وظائف الدعم الممولة من الميزانية العادية.
    S'associant au représentant du Royaume-Uni, qui a mentionné la documentation indispensable à la Commission, elle estime qu'il faudrait également fournir une ventilation détaillée des postes liés à des opérations de maintien de la paix qui sont imputés sur le budget ordinaire. UN وأعرب عن تأييده للتعليقات التي أدلى بها ممثل المملكة المتحدة بشأن الوثائق التي تحتاجها اللجنة، وقال إنها ستحتاج أيضا إلى تحليل تفصيلي للوظائف الممولة من الميزانية العادية المتصلة بعمليات حفظ السلم.
    Le Comité consultatif a été informé que sur les 13 postes imputés sur le budget ordinaire qu'il est proposé de supprimer, huit étaient vacants en juillet 1997. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه من بين الوظائف البالغ عددها ١٣ الممولة من الميزانية العادية المقترح إلغاؤها، هناك ٨ وظائف شاغرة في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    En moyenne, pour l’exercice biennal, le taux de vacance a été de 8 % pour les postes d’administrateur et d’agent des services généraux imputés sur le budget ordinaire. UN وبلغ متوسط معدل الشواغر خلال فترة السنتين في كل من وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة الممولة من الميزانية العادية ٨ في المائة.
    Le Comité consultatif a été informé que sur les 13 postes imputés sur le budget ordinaire qu'il est proposé de supprimer, huit étaient vacants en juillet 1997. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه من بين الوظائف البالغ عددها ١٣ الممولة من الميزانية العادية المقترح إلغاؤها، هناك ٨ وظائف شاغرة في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    24.15 Le montant prévu (21 777 000 dollars) correspond à 92 postes existants imputés sur le budget ordinaire. UN ٤٢-٥١ ستغطي الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠٠ ٧٧٧ ٢١ دولار تكاليف ٩٢ وظيفة قائمة ممولة من الميزانية العادية.
    Le Secrétaire général propose la transformation de 60 postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires en postes imputés sur le budget ordinaire, comme le décrit l'annexe IV du fascicule du budget. UN رابعا-73 يقترح الأمين العام تحويل 60 وظيفة ممولة من خارج الميزانية إلى وظائف ممولة من الميزانية العادية، على النحو المبين بتفصيل في المرفق الرابع لملزمة الميزانية.
    Le Comité consultatif note qu'il est proposé de convertir en postes permanents sept postes temporaires imputés sur le budget ordinaire en 1996-1997. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ثمة سبع وظائف مؤقتة ممولة من الميزانية العادية خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وهذه الوظائف لم تعد مقترحة بوصفها وظائف مؤقتة، بل يقترح تحويلها إلى وظائف ثابتة.
    20. Les coûts associés à la fourniture d'orientations stratégiques au Programme de parrainage sont couverts par le budget de l'Unité, mais les coûts relatifs à l'administration de ce même programme sont imputés sur le budget du CIDHG, toujours sur la base des fonds fournis par la Suisse. UN 20- وإذا كانت ميزانية وحدة دعم التنفيذ تغطي التكاليف المرتبطة بتقديم توجيهات استراتيجية إلى برنامج الرعاية، فإن ميزانية مركز جنيف الدولي تغطي التكاليف المرتبطة بإدارة برنامج الرعاية، وذلك أيضاً على أساس الأموال التي تقدمها سويسرا.
    En conséquence, les 220 postes imputés sur le budget ordinaire sont encore enregistrés sous des codes comptables spécifiques des Nations Unies et les dépenses connexes sont imputées sur ces codes comptables assortis des postes de dépenses concernés. UN ونتيجة لذلك، لا تزال الوظائف ال220 التي تمول من الميزانية العادية تسجل تحت رموز حسابية محددة للأمم المتحدة، وتسند النفقات ذات الصلة إلى هذه الرموز، إلى جانب بنود الإنفاق ذات الصلة.
    La budgétisation en montants nets de ces postes a introduit une certaine confusion quant au nombre effectif de postes permanents imputés sur le budget ordinaire. UN وقد أدت المعالجة التي يطلق عليها اسم تقدير الميزانية بالقيمة الصافية بالنسبة لهذه الوظائف إلى إدخال عنصر من الالتباس في العدد الحقيقي للوظائف الثابتة التي يستمر تمويلها من الميزانية العادية.
    Ces contributions qui couvrent une partie des frais de production et de distribution et les dépenses de personnel d'Afrique Relance, non imputés sur le budget ordinaire, sont en baisse : de 386 000 dollars en 1992, elles sont tombées à 148 000 dollars en 1993. UN وهذه المساهمات، التي تغطي جزءا من تكاليف انتاج وتوزيع برنامـج " انتعـاش افريقيـا " وموظفيه غير الممولين من الميزانية العادية، آخذة في الانخفاض؛ فقد كانت ٠٠٠ ٣٨٦ دولار في عام ١٩٩٢، و ٠٠٠ ١٤٨ دولار في عام ١٩٩٣.
    Les postes imputés sur le budget ordinaire sont présentés dans le tableau II.9. UN أما الوظائف التي تموّل من الميزانية العادية، فترد في الجدول الثاني - 9.
    Depuis 1998, celui-ci a généralement disposé de trois ou quatre postes d'administrateur, dont seulement deux étaient imputés sur le budget ordinaire. UN فمنذ عام 1998، كان لديها على العموم ثلاث أو أربع وظائف من الفئة الفنية، من بينها وظيفتان اثنتان فقط ممولتان من الميزانية العادية.
    5. Biens durables La note 23 aux états financiers fait apparaître un montant total de 118,6 millions de dollars au titre du coût des biens durables appartenant à l'UNICEF (imputés sur le budget d'appui) ou confiés à sa garde (imputés sur le budget-programme). UN 57 - تكشف الملاحظة 23 على البيانات المالية عن وجود ما مجموعه 118.6 مليون دولار تمثل تكلفة الممتلكات غير المستهلكة التي تمتلكها اليونيسيف (مدفوعة من ميزانية الدعم) أو الموضوعة تحت وصايتها (مدفوعة من الميزانية البرنامجية).
    Les trois programmes présentés pour la région Asie-Pacifique concernent la République islamique d'Iran, les Maldives et les Philippines, pour des montants respectifs de 10 millions de dollars, 1,5 million de dollars et 35 millions de dollars, dont 10 millions de dollars, 1,4 million de dollars et 25 millions de dollars, respectivement, doivent être imputés sur le budget ordinaire. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تتعلق البرامج الثلاثة المقدمة بجمهورية إيران اﻹسلامية وملديف والفلبين، ومبالغها اﻹجمالية تصل إلى ٠١ مليون دولار و ١,٥ مليون دولار و ٣٥ مليون دولار، على التوالي، ومنها ١٠ مليون دولار و ١,٤ مليون دولار و ٢٥ مليون دولار ستتم برمجتها من الموارد العادية.
    Cela signifie clairement que les frais de participation seraient imputés sur le budget ordinaire, puisque c'est là l'unique source de financement véritablement stable et prévisible. La délégation des Etats-Unis s'oppose vivement à cette solution unidimensionnelle. UN إن مثل هذا القول يشير بوضوح وعلى سبيل الحصر إلى رد أحادي البعد، يتمثل في بند للميزانية العادية، وهي مصدر التمويل الوحيد الذي يكون مستقراً ويمكن التنبؤ به بحق، لكنه حل سيعارضه وفدي بشدة.
    Depuis un certain nombre d'années, ces postes étaient imputés sur le budget de la formation car on estimait qu'ils correspondaient à la fonction " formation " . UN وكانت هذه الوظائف مقيدة لفترة طويلة على حساب ميزانية التدريب كجزء لا يتجزأ من المهام التدريبية.
    Le montant total des dépenses du secrétariat central de la Caisse est estimé à 5 823 200 dollars, dont 60,5 % seraient imputés sur le budget ordinaire et 39,5 %, soit 2 300 200 dollars, seraient financés par des activités extrabudgétaires. UN يقدر مجموع تكلفة اﻷمانة المركزية للصندوق بمبلغ ٠٠٢ ٣٢٨ ٥ دولار، تتحمل الميزانية العادية منه نسبة ٥,٠٦ في المائة، أما نسبة ٥,٩٣ في المائة، أو ٠٠٢ ٠٠٣ ٢ دولار، فستمول من اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus