"inégalité entre les sexes" - Traduction Français en Arabe

    • اللامساواة بين الجنسين
        
    • التفاوت بين الجنسين
        
    • عدم المساواة بين الجنسين
        
    • التباين بين الجنسين
        
    • التفاوتات بين الجنسين
        
    • المتعلق بالفوارق بين الجنسين
        
    • للامساواة بين الجنسين
        
    • فجوة بين الجنسين
        
    • التفاوتات القائمة على نوع الجنس
        
    • اختلال التوازن بين الجنسين
        
    • حالات اللامساواة القائمة بين الجنسين
        
    • عدم مساواة بين الجنسين
        
    • المساواة القائم على نوع الجنس
        
    • باللامساواة بين الجنسين
        
    • للتفاوت بين الجنسين
        
    L'inégalité entre les sexes en matière de propriété foncière est une des principales causes de pauvreté et de marginalisation sociale chez les femmes. UN وتعد اللامساواة بين الجنسين في ملكية الأراضي أحد المحددات الأساسية للفقر فيما بين النساء ولحرمانهن الاجتماعي.
    Les Nations Unies sont dotées d'un vaste mandat pour traiter les questions d'inégalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes. UN وفيما يتعلق بمعالجة اللامساواة بين الجنسين وبتمكين المرأة، تتمتع الأمم المتحدة بولاية هائلة.
    L'inégalité entre les sexes persiste également en ce qui concerne les salaires comme l'a noté l'Autriche. UN وأشارت النمسا أيضا إلى أن أوجه التفاوت بين الجنسين لا تزال قائمة في ما يتعلق بالأجور.
    Au Pakistan, la condition des femmes s'est améliorée ces dernières années, mais l'inégalité entre les sexes demeure grande. UN وقد تحسنت حالة المرأة في باكستان في السنوات الأخيرة ولكن التفاوت بين الجنسين ما زال متفشياً.
    Néanmoins, l'inégalité entre les sexes demeure préoccupante, surtout dans le domaine de l'emploi et du revenu. UN بيد أن عدم المساواة بين الجنسين لا يزال يشكل قلقاً بصفة خاصة فيما يتصل بالعمالة والدخل.
    Il y aura aussi des indicateurs de l'inégalité entre les sexes et des autres inégalités, comme celles qui tiennent à l'âge ou à l'origine ethnique. UN ويجب أيضاً إدراج مؤشرات تبين اللامساواة بين الجنسين وغير ذلك من أوجه اللامساواة، ، كتلك المتعلقة بالسن وبالأصل الإثني.
    Alors que certains indicateurs sociaux indiquent une amélioration, l'inégalité entre les sexes est encore marquée. UN ففي مقابل تحسّن بعض المؤشرات الاجتماعية، لا تزال اللامساواة بين الجنسين قائمة على نحو صارخ.
    En s'inspirant des expériences qui se rattachent à la mise en oeuvre d'Action 21 à l'échelon local, il serait possible de trouver une solution aux problèmes de l'inégalité entre les sexes et d'autres injustices; UN ومن الممكن استنادا إلى تجارب جدول الأعمال المحلي للقرن 21 معالجة اللامساواة بين الجنسين وغيرها من مظاهر اللامساواة.
    L'inégalité entre les sexes continue d'avoir de profondes répercussions sur les femmes, les enfants, les familles et les populations du monde entier. UN ولا تزال مشكلة اللامساواة بين الجنسين تؤثر تأثيرا عميقا في حياة النساء والأطفال والأسر والمجتمعات في جميع أنحاء العالم.
    L'inégalité entre les sexes est une caractéristique importante de nombreux pays - mais les raisons, les contextes et les manifestations en sont différents. UN ولا تزال اللامساواة بين الجنسين ضاربة بجذورها في العديد من البلدان ولكن لأسباب وظروف مختلفة، وتتجلى بطرق شتى.
    Deux tiers des pays en développement du Commonwealth ont déjà tiré un trait sur l'inégalité entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire. UN كما أن ثلثي بلدان الكومنولث النامية قد قضت بالفعل على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي.
    Elle est également une préoccupation du gouvernement qui est soucieux de réduire l'inégalité entre les sexes. UN وهي من الشواغل أيضا لدى الحكومة التي تهتم بتقليل أوجه التفاوت بين الجنسين.
    Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a mis en œuvre des projets visant à sensibiliser les groupes professionnels et les établissements d'enseignement, de manière à éliminer l'inégalité entre les sexes. UN وتنفذ وزارة شؤون المرأة والطفل مشاريع لتوعية الفئات المهنية ومؤسسات التدريب من أجل القضاء على التفاوت بين الجنسين.
    L'Égypte a été classée 126e sur 135 pays dans un rapport sur la mesure de l'inégalité entre les sexes. UN وقد احتلت مصر الرتبة 126 من بين 135 بلدا في تقرير قدّر قيس فيه عدم المساواة بين الجنسين.
    Information du public sur les questions d'inégalité entre les sexes dans les processus démocratiques et de développement. UN :: تنوير عامة الجمهور بشأن مسائل عدم المساواة بين الجنسين في العملية الديمقراطية وعملية التنمية.
    Le contenu du manuel reposait sur la philosophie que la violence contre les femmes est le résultat de l'inégalité entre les sexes. UN وكان مضمون الكتيب الدليلي مبررا في الإطار الفلسفي القائل بأن العنف ضد المرأة ينبع من عدم المساواة بين الجنسين.
    L'inégalité entre les sexes est manifeste chez les agriculteurs, où le nombre de femmes possédant ou louant des terres est considérablement moins élevé que celui des hommes. UN ويتضح التباين بين الجنسين فيما بين العمال الزراعيين، حيث عدد النساء اللائي يملكن أو يستأجرن أقل بكثير من عدد الرجال.
    48. Un autre indice composite qui vise à mesurer l'inégalité entre les sexes est l'indicateur de la participation des femmes (IPF). UN 48- وثمة دليل بديل مركب يسعى إلى قياس التفاوتات بين الجنسين هو مقياس تمكين المرأة.
    D. L'inégalité entre les sexes : les femmes et les jeunes filles 13 UN البعد المتعلق بالفوارق بين الجنسين : المرأة والفتاة
    Le Gouvernement recherche des solutions aux causes profondes de l'inégalité entre les sexes, de la traite des êtres humains et de la violence domestique. UN وإن حكومة بلدها تسعى إلى إيجاد حلول جذرية للامساواة بين الجنسين والاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي.
    3. Constate que la fracture numérique est aussi caractérisée par l'inégalité entre les sexes et engage toutes les parties concernées à veiller à ce que les femmes participent pleinement à la société de l'information et aient accès aux technologies de l'information et des communications; UN " 3 - تسلّم بوجود فجوة بين الجنسين كجزء من الفجوة الرقمية، وتشجع جميع أصحاب المصلحة على ضمان المشاركة الكاملة للمرأة في مجتمع المعلومات وإتاحة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للمرأة؛
    f) Appuyer et financer la recherche sociale, économique, politique et culturelle sur les incidences que l'inégalité entre les sexes a sur la santé des femmes (étiologie, épidémiologie, services offerts, utilisation de ces services, résultats des traitements prescrits); UN )و( دعم وتمويل البحوث الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية التي تتناول كيفية تأثير التفاوتات القائمة على نوع الجنس في صحة المرأة، بما في ذلك علم أسباب المرض، وعلم اﻷوبئة؛ وتوفير الخدمات واﻹفادة منها ومن نتائج العلاج النهائية؛
    Lors de la définition des priorités du Plan national d'action, il est devenu évident qu'il existait une inégalité entre les sexes dans la représentation des intervenants chargés de définir les priorités. UN وأثناء عملية تحديد أولويات برنامج العمل الوطني، أصبح جلياً اختلال التوازن بين الجنسين في تمثيل الجهات ذات الشأن التي تعمل على تحديد الأولويات.
    261. Une éducation sexiste, que ce soit sur le plan des programmes scolaires, du matériel didactique, des pratiques pédagogiques, de l'attitude des enseignants ou du rôle de chacun dans la classe, renforce l'inégalité entre les sexes. UN ٢٦١ - ومما يعزز حالات اللامساواة القائمة بين الجنسين العمليات التربوية المنحازة لجنس بعينه ويصدق ذلك على المناهج الدراسية والمواد واﻷساليب التعليمية ومواقف المدرسين والتفاعل داخل حجرات الدراسة.
    Malgré ces efforts, l'inégalité entre les sexes persiste dans la plupart des secteurs de la société. UN ورغم هذه الجهود، لا تزال معظم قطاعات المجتمع تشهد عدم مساواة بين الجنسين.
    :: Sensibilisation accrue des décideurs, des hommes et du public en général à l'inégalité entre les sexes et aux mécanismes mis en place pour y remédier. UN * زيادة الوعي باللامساواة بين الجنسين وبآليات معالجتها من جانب صناع القرار والرجال، وعامة الجمهور
    Cela ne signifie pas pour autant qu'il n'existe pas dans la pratique certaines formes voilées d'inégalité entre les sexes en raison de la répartition traditionnelle des rôles dans la société. UN ومع ذلك، فهذا لا يعني في واقع الأمر عدم وجود بعض الأشكال المستترة للتفاوت بين الجنسين نتيجة التقاليد المتعلقة بأدوار الجنسين في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus