"inégalités des" - Traduction Français en Arabe

    • عدم المساواة بين
        
    • التفاوت في
        
    Tout développement qui ne tient pas compte des inégalités des sexes et de la marginalisation que subit près de la moitié de la population mondiale (constituée de femmes et de filles) est un développement inégal et injuste. UN فالتنمية التي لا تأخذ في اعتبارها أوجه عدم المساواة بين الجنسين وتهميش ما يقارب نصف سكان العالم من النساء والفتيات، هي تنمية غير كافية وغير عادلة.
    inégalités des sexes et mise en œuvre des systèmes de protection sociale UN رابعاً - عدم المساواة بين الجنسين وتنفيذ نظم الحماية الاجتماعية
    inégalités des sexes et vulnérabilité à la pauvreté UN ألف - عدم المساواة بين الجنسين، والتعرض لخطر الفقر
    Les inégalités des sexes engendrent et perpétuent la pauvreté. UN 49 - يتسبب عدم المساواة بين الجنسين في الوقوع في الفقر وإدامته.
    Les inégalités des revenus tendent à être plus élevées au sein des pays à revenu intermédiaire que ceux à revenu élevé. UN ويميل التفاوت في الدخول إلى أن يكون أعلى بين البلدان المتوسطة الدخل من البلدان المنخفضة الدخل أو المرتفعة الدخل.
    Cette détermination doit porter sur les principaux corollaires de l'épidémie : les inégalités des sexes, la condition défavorisée de la femme, l'homophobie ainsi que la discrimination et les préjugés liés au sida. UN ويجب أن تتصدى تلك العزيمة للعوامل الأساسية الدافعة لهذا الوباء، وخاصة عدم المساواة بين الجنسين، والمركز الوضيع للمرأة، وكراهية المثليين جنسياً والوصمة والتمييز المتصلين بالإيدز.
    En 2011, seulement 7 des 94 pays interrogés avaient prévu des fonds pour le renforcement des programmes de lutte contre les inégalités des sexes impliquant les hommes et les garçons. H. Éliminer la stigmatisation, la discrimination et la violence UN وفي عام 2011، خصص 7 بلدان فقط من أصل 94 بلدا تمويلا وطنيا لبرامج واسعة النطاق تشرك الرجال والصبية وتتصدى لأوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Ces mesures doivent s'inscrire dans un cadre élargi de stratégies globales de lutte contre les inégalités des sexes, notamment structurelles et systémiques, qui sont à la fois une cause et une conséquence des violences faites aux femmes. UN ومن الأهمية البالغة إدراج الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة في استراتيجيات شاملة لمعالجة مسألة عدم المساواة بين الجنسين على نطاق أوسع، ولا سيما لمعالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية والنظمية التي تشكّل سببا من أسباب هذا العنف ونتيجةً له.
    Les connaissances doivent être étayées afin de mieux comprendre ce qui fonctionne et pourquoi, ainsi que la façon dont les efforts déployés à de multiples niveaux sur le long terme permettent de faire face à l'ensemble complexe de facteurs qui sous-tendent les inégalités des sexes et l'acceptation des violences faites aux femmes. UN ويجب تعزيز المعارف من أجل تحسين فهم ما الذي يصلح ولماذا، وكيف يمكن للجهود المتعددة الجوانب والمبذولة على مدى فترة من الزمن أن تعالج العوامل المعقدة التي تؤدي إلى عدم المساواة بين الجنسين وقبول العنف ضد المرأة.
    Étant donné que les inégalités des sexes sont une cause de la pauvreté et un facteur qui la perpétue, les stratégies de développement efficaces doivent tenir compte des obligations des États en matière d'égalité des sexes et de la protection de la totalité des droits des femmes. UN ونظرا لأن عدم المساواة بين الجنسين هو أحد أسباب الفقر وأحد عوامل إدامته، يجب على الاستراتيجيات الإنمائية الفعالة أن تأخذ في الاعتبار التزامات الدول فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبحماية كامل نطاق حقوق المرأة.
    Des stratégies visant à remédier aux inégalités des sexes doivent être intégrées à toutes les activités de lutte contre le VIH/sida et de promotion du développement. UN ويجب إدماج استراتيجيات معالجة عدم المساواة بين الجنسين في جميع الأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتعميمها في جميع الأنشطة الإنمائية.
    Outre qu'il leur faut améliorer l'accès des femmes et des filles aux services de prévention, les pays doivent aussi redoubler d'efforts pour s'attaquer aux inégalités des sexes qui accroissent la vulnérabilité des femmes et des filles au VIH. UN 31 - وإضافة إلى زيادة نسبة الحاصلين على خدمات الوقاية بين النساء والفتيات، ينبغي على البلدان أن تضاعف جهودها لمعالجة مظاهر عدم المساواة بين الجنسين التي تزيد من نسبة تعرض النساء والفتيات للإصابة بالفيروس.
    L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10. UN ويستغل الوباء الانقسامات القائمة في المجتمع من قبيل عدم المساواة بين الجنسين وبين الطبقات وعدم كفاية الخدمات الاجتماعية وانتشار البطالة بين الشباب، مما يزيد بالتالي من خطر الإصابة بالفيروس(10).
    Les inégalités des sexes dans les pays d'origine agissent avec ces éléments: les femmes et les hommes sont différemment affectés par les stratégies de développement (Chand and Radcliff, 1992) et les femmes et les hommes peuvent différer par la manière ou la mesure dans lesquelles ils agissent comme ressources pour le développement. UN وأوجه عدم المساواة بين الجنسين في بلدان المصدر تتفاعل مع هذين العنصرين: فالمرأة والرجل يتأثران بشكل مختلف من جراء استراتيجيات التنمية (تشانت ورادكليف، 1992). والمرأة والرجل قد يختلفان فيما يتعلق بطرق تصرفهما أو بكمية التصرفات التي يقومان بها بوصفهما من مصادر التنمية.
    L'Amérique latine est la seule région où une forte diminution des inégalités des revenus a été notée et établie depuis 2000, bien que la région connaisse encore de fortes inégalités en la matière. UN وكانت أمريكا اللاتينية المنطقة الوحيدة التي سُجل فيها انخفاض كبير في مستويات التفاوت في الدخل وجرى توثيقه منذ عام 2000، وإن كانت المنطقة ما زالت تشهد تفاوتا كبيرا في الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus