"in absentia" - Traduction Français en Arabe

    • غيابياً
        
    • غيابيا
        
    • غيابية
        
    • الغيابية
        
    • غيابي
        
    • الغيابي
        
    Le procès a duré environ une heure et M. Hang Chakra a été reconnu coupable in absentia. UN واستغرقت المحاكمة ساعة واحدة فقط وأدين السيد هانغ شاكرا غيابياً.
    De plus, Saïdi Nzanzurwimo et Pierre Nkurunziza auraient été jugés in absentia. UN وعلاوة على ذلك، فإن سعيدي نزانزورويمو وبيير نيكورونزيزا قد حوكما غيابياً.
    Tout État décidant d'exercer la compétence universelle in absentia doit introduire des garanties pour prévenir les abus du principe. UN وأي دولة تختار ممارسة الولاية القضائية العالمية غيابيا يجب أن تقدم ضمانات لمنع إساءة استعمال هذا المبدأ.
    D'une part, cette façon de procéder crée une situation dans laquelle au moins la personne condamnée in absentia mais non punie ne se sent pas en sûreté. UN فهذا الاجراء يمكن من ناحية أن يوجد حالة تجعل الشخص، الذي يحكم بإدانته غيابيا وإن لم يعاقب، شاعرا بعدم اﻷمان على اﻷقل.
    Cependant, au début de la campagne lancée par l'OTAN, environ 1 800 affaires étaient toujours en cours, certaines selon une procédure in absentia. UN ولكن، مع بداية حملة حلف شمال الأطلسي، كان هناك نحو 800 1 قضية معلقة، بعضها يتعلق بأحكام غيابية.
    Il a aussi été dit qu'une telle extension devrait être limitée aux visites officielles ou inclure un système de protection contre les procédures judiciaires in absentia. UN وذُكر أيضا أن إمكانية التمديد هذه ينبغي أن تقتصر على الزيارات الرسمية أو أن تشمل الحماية من إجراءات المحاكمة الغيابية.
    La CIC avait conclu également que le fait pour la personne convoquée de ne pas répondre à la convocation du tribunal à la date indiquée peut conduire le tribunal à prononcer une peine in absentia. UN وخلصت إدارة شؤون المواطنة والهجرة الكندية كذلك إلى أن عدم حضور الشخص المستدعى إلى المحكمة في الموعد المحدد قد يدفع المحكمة إلى إصدار حكم غيابي.
    Sir Nigel Rodley craint donc que les travaux du Comité ne soient perçus comme une sorte de procès in absentia. UN وقال السير نايجل رودلي في الختام إنه يخشى بالتالي أن تدرك أعمال اللجنة كما لو كانت دعوى حكم فيها غيابياً.
    La personne condamnée in absentia qui se présente ou est arrêtée peut faire opposition. UN فالشخص المحكوم عليه غيابياً فيسلّم نفسه أو يتم إيقافه يجوز له معارضة الحكم.
    Plus tard, il a appris qu'il avait été condamné à mort in absentia en République arabe syrienne et que son cousin avait été pendu en 1980 sur décision du Gouvernement syrien. UN وعلم لاحقاً أنه قد حُكم عليه غيابياً بالإعدام في سوريا وأن ابن عمه قد أُعدم شنقاً في عام 1980 بقرار من الحكومة السورية.
    Plus tard, il a appris qu'il avait été condamné à mort in absentia en République arabe syrienne et que son cousin avait été pendu en 1980 sur décision du Gouvernement syrien. UN وعلم لاحقاً أنه قد حُكم عليه غيابياً بالإعدام في سوريا وأن ابن عمه قد أُعدم شنقاً في عام 1980 بقرار من الحكومة السورية.
    Depuis l'apparition du phénomène terroriste, nombre d'affaires ont fait l'objet de procès in absentia. Un nombre important de condamnations par contumace a donc été prononcé, mais elles ne sont pas définitives. UN وجرت المحاكمة غيابياً في العديد من القضايا منذ ظهور اﻹرهاب، وصدر بالتالي عدد هام من اﻷحكام باﻹدانة غيابياً، غير أن هذه اﻷحكام ليست نهائية.
    35. On a de nouveau posé la question de savoir s'il était possible au Soudan de traduire en justice certaines personnes in absentia. UN ٥٣- وقد أثيرت مرة أخرى مسألة امكانية محاكمة بعض اﻷشخاص غيابياً.
    Etant donné ce qui précède, les Pays-Bas préféreraient que l'on ne prévoie pas de procès in absentia. UN ونظرا الى هذه الاعتبارات، تفضل هولندا عدم النص على المحاكمة غيابيا.
    Après tout, les effets d'une condamnation in absentia peuvent être obtenus par d'autres moyens, qui demandent moins de temps. UN وعلى أية حال، فإن آثار أي حكم بالادانة غيابيا على الشخص المعني يمكن تحقيقها أيضا بطريقة أقل استغراقا للوقت.
    Le tribunal a acquitté le défendeur de tous les chefs d'inculpation. Les autres ont été jugés in absentia et condamnés à de courtes peines de prison. UN وبرأت المحكمة المدعى عليه الحاضر من جميع التهم، وحاكمت اﻵخرين غيابيا وحكمت عليهم بأحكام سجن لمدد قصيرة.
    N'ayant pas été arrêtés, ils seront jugés in absentia. UN وسيحاكمون غيابيا نظرا لعدم إلقاء القبض عليهم.
    Il ne pouvait donc y avoir procès in absentia. UN ولا يجوز بالتالي أن تجري المحاكمة غيابيا.
    On pouvait donc envisager que des procès in absentia se tiennent au moins dans certains cas particuliers, par exemple lorsque l'accusé s'est soustrait à la justice et que tous les efforts faits pour le traduire en justice ont été vains. UN وهناك بالتالي مجال للنظر في جعل المحاكمة غيابية في بعض حالات معينة على اﻷقل كأن يفر المتهم عمدا من وجه العدالة، على سبيل المثال، وثبت فشل الجهـــود الرامية إلى تقديمه للمحاكمة.
    168. On a proposé en outre de limiter le rôle de la chambre d'accusation à la préservation des preuves dans les procès in absentia. UN ١٦٨ - واقترح كذلك قصر مهمة غرفة الاتهام في الدعاوى الغيابية على المحافظة على سلامة اﻷدلة.
    La CIC avait conclu également que le fait pour la personne convoquée de ne pas répondre à la convocation du tribunal à la date indiquée peut conduire le tribunal à prononcer une peine in absentia. UN وخلصت إدارة شؤون المواطنة والهجرة الكندية كذلك إلى أن عدم حضور الشخص المستدعى إلى المحكمة في الموعد المحدد قد يدفع المحكمة إلى إصدار حكم غيابي.
    En cas de jugement in absentia, à partir de la date à laquelle le jugement a été notifié à l'accusé, en personne ou à son domicile. UN - وفي الحكم الغيابي منذ تبليغ المحكوم عليه بذاته أو في محل إقامته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus