"in idem" - Traduction Français en Arabe

    • المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
        
    • المحاكمة على الجريمة ذاتها مرتين
        
    • المحاكمة على ذات الجريمة مرتين
        
    • عدم جواز المحاكمة على الجريمة نفسها مرتين
        
    • عدم جواز محاكمة الشخص مرتين
        
    • جواز محاكمة الشخص مرتين عن
        
    • على ذات الجرم مرتين
        
    • يعاد الشيء مرتين
        
    • بعدم جواز المعاقبة على فعل مرتين
        
    • المحاكمة مرتين
        
    • خطر المحاكمة المزدوجة
        
    • محاكمة الشخص مرتين عن الجريمة
        
    Détention arbitraire; interdiction d'une double condamnation pour le même fait (ne bis in idem) UN المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي؛ وعدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
    Il affirme donc que la communication est irrecevable en raison d'une violation du principe ne bis in idem. UN وتزعم بالتالي أن البلاغ غير مقبول لانتهاك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    B. Non bis in idem (interdiction de double incrimination) UN باء - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
    Il est entendu que le principe de complémentarité et le principe non bis in idem s’appliquent. UN وقال انه من المفهوم أن مبدأ التكامل ومبدأ عدم جواز المحاكمة على الجريمة ذاتها مرتين ينطبق في هذا الشأن .
    De plus, l'imposition de la perte ou de la déchéance de la nationalité en tant que peine, après une condamnation pénale ordinaire et en complément à celle-ci, peut porter atteinte au principe général de droit non bis in idem. UN ثم إن فقدان الشخص للجنسية أو حرمانه منها كعقوبة تلي صدور عقوبة جنائية عادية بحق الشخص وتنضاف إليها، قد يشكل انتهاكاً للمبدأ العام الذي يفيد بعدم جواز المحاكمة على ذات الجريمة مرتين.
    Avec ces exceptions, il est à présumer que le champ d'application du principe non bis in idem risque de se rétrécir comme une peau de chagrin. UN ومع هذه الاستثناءات، يفترض أن يتعرض مجال تطبيق مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص مرتين عن الجريمة الواحدة لمخاطر التقلص ذاتيا.
    Article 45. Autorité de la jugée (non bis in idem) UN مشروع المادة ٤٥ - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
    Principe 9 Non bis in idem UN المبدأ 9 - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين/المحاكمة والاستهداف لها على ذات الجرم مرتين
    En vertu des accords régionaux en matière de droits de l'homme, non bis in idem a été interprété comme s'appliquant à l'intérieur de l'État, mais non entre États. UN ففي إطار الاتفاقات الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان، فُـسِّــر مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين على أنه يطبق داخل الدولة الواحدة لا بين الدول.
    95. La délégation ivoirienne approuve l'inclusion, dans le projet de statut, de tous les principes généraux sur lesquels le débat a porté jusqu'ici, en particulier ceux de la légalité, de la non-rétroactivité et du non bis in idem. UN ٩٥ - وأضاف أن وفده يؤيد أن تدرج في مشروع النظام اﻷساسي جميع المبادئ العامة التي تمت مناقشتها حتى اﻵن ولا سيما مبادئ الشرعية وعدم الرجعية وعدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    Elle fait valoir que l'intéressé a été condamné à deux peines d'emprisonnement distinctes sur la base des mêmes faits, en violation du principe ne bis in idem. UN وهو يؤكد أن السيد السديس حُكم عليه بحكمين منفصلين بالسجن عن نفس الوقائع، وهو ما ينتهك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    IX. PRINCIPE NE BIS in idem UN تاسعاً - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
    Néant Droit à la liberté de la personne; droit de ne pas être soumis à une arrestation arbitraire; droit à un procès équitable devant un tribunal impartial; droit de disposer du temps et des moyens suffisants pour préparer sa défense; non bis in idem UN المسائل الموضوعية: حق الشخص في الحرية؛ والحق في عدم التعرض للتوقيف تعسفاً؛ والحق في محاكمة عادلة أمام محكمة محايدة؛ والحق في إتاحة الوقت الكافي والتسهيلات اللازمة لإعداد الدفاع؛ وعدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    3. Non bis in idem UN ٣ - عدم جواز المحاكمة على الجريمة ذاتها مرتين
    :: Les compétences criminelles concurrentes nationales et internationales et le principe ne bis in idem. UN :: الاختصاص المشترك الوطني والدولي ومبدأ " عدم جواز المحاكمة على الجريمة ذاتها مرتين " .
    La Constitution garantit également le principe nullum crimen nulla poena sine lege (légalité des délits et des peines), le principe ne bis in idem (nul ne peut être poursuivi ou puni pénalement à raison des mêmes faits), ainsi que la non-rétroactivité de la loi pénale (art. 29). UN ويكفل الدستور أيضاً المبدأ الذي مفاده لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص سابق ومبدأ عدم جواز المحاكمة على الجريمة ذاتها مرتين ومبدأ عدم سريان القانون الجنائي بأثر رجعي (المادة 29).
    Dans certains pays, le risque de voir la personne concernée subir un traitement discriminatoire dans le pays requérant, ainsi que le principe ne bis in idem, constituaient d'autres motifs de refus applicables. UN وتتمثل أسباب الرفض الأخرى التي تأخذ بها بعض الولايات القضائية في توقّع أن يتعرض الشخص للمعاملة التمييزية في الدولة الطالبة وفي مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجريمة مرتين.
    Il demande au Comité de déclarer la communication irrecevable afin de ne pas déroger au principe non bis in idem. UN وتطلب إلى اللجنة، استناداً إلى قاعدة عدم جواز محاكمة الشخص مرتين على نفس الجرم، أن تعلن أن البلاغ غير مقبول.
    En outre, le principe non bis in idem ne devrait pas être interprété de manière à permettre à des criminels d'échapper à toute poursuite. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يؤول مبدأ عدم محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين بطريقة تتيح للمجرمين اﻹفلات من أي إجراء.
    300. La règle selon laquelle nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné par un jugement définitif (ne bis in idem) est l'un des effets du principe de l'autorité de la chose jugée. UN ٣٠٠- إن القاعدة التي لا يجوز بمقتضاها محاكمة أحد أو معاقبته بسبب جناية يكون قد برئ منها أو أدين بها بحكم نهائي )لا يعاد الشيء مرتين( هي واحدة من اﻵثار الناجمة عن المبدأ المتعلق بقوة الشيء المقضي به.
    35. Après la confirmation de la compétence du Tribunal par la Chambre d'appel, la requête de la défense portant exception préjudicielle fondée sur la règle non bis in idem et celle portant exception préjudicielle fondée sur des vices de forme de l'acte d'accusation ont été examinées en audience publique les 24 et 25 octobre 1995. UN ٣٥ - في أعقــاب تأكيد الدائرة الاستئنافية لاختصاص المحكمة، استمعت الدائرة الابتدائية يومي ٢٤ و ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، إلى الالتماسات التمهيدية الباقية والمتعلقة بعدم جواز المعاقبة على فعل مرتين وبشكل عريضة الاتهام، بعد أن سحب الدفاع آنذاك التماسا يرمي إلى منع تقديم أدلة حُصل عليها من المتهم.
    Le principe non bis in idem est intégré dans la Constitution et le Code pénal et il est également appliqué dans la pratique. UN ومبدأ حظر المحاكمة مرتين على الجرم ذاته مدمج في الدستور وفي القانون الجنائي ومنفَّذ أيضاً في الواقع العملي.
    En général, la règle non bis in idem veut qu'une personne qui a été acquittée ne puisse être rejugée. UN وعموماً، فإن خطر المحاكمة المزدوجة يعني أنه ما أن تُخلى ساحة شخص ما من جريمة فإنه لا يمكن محاكمته مرة ثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus