Il a donc été estimé que l'utilisation d'aldicarbe présente un risque inacceptable pour la santé des petits exploitants. | UN | ويمثل استخدام المنتج مخاطر غير مقبولة على صحة هؤلاء المزارعين الصغار. |
Il a donc été estimé que l'utilisation d'aldicarbe présente un risque inacceptable pour la santé des petits exploitants. | UN | وقد رؤى أن استعمال المنتج يمثل مخاطر غير مقبولة على صحة هؤلاء المزارعين الصغار. |
Il est apparu que cette substance présentait un risque inacceptable pour la santé humaine. | UN | وكانت نتيجة التقييم وجود مخاطر غير مقبولة على صحة الإنسان. |
Cette opération devrait être effectuée dès qu'elle ne présente plus un risque inacceptable pour la charge utile. | UN | وينبغي للاستنفاد أن يحدث في أقرب فرصة عندما لا تشكل عملية كهذه خطرا غير مقبول على الحمولة. |
Risque inacceptable pour la santé humaine et l'environnement. | UN | الخطر غير المقبول على الصحة البشرية والبيئة. |
Il est apparu que cette substance présentait un risque inacceptable pour la santé humaine. | UN | وكانت النتيجة هي وجود مخاطر غير مقبولة على صحة الإنسان. |
Il est apparu que cette substance présentait un risque inacceptable pour la santé humaine. | UN | وكانت نتيجة التقييم وجود مخاطر غير مقبولة على صحة الإنسان. |
Il est apparu que cette substance présentait un risque inacceptable pour la santé humaine. | UN | وكانت النتيجة هي وجود مخاطر غير مقبولة على صحة الإنسان. |
Il a donc été estimé que l'utilisation d'aldicarbe présente un risque inacceptable pour la santé des petits exploitants. | UN | وقد رؤى أن استعمال المنتج يمثل مخاطر غير مقبولة على صحة هؤلاء المزارعين الصغار. |
Il a donc été estimé que l'utilisation d'aldicarbe présente un risque inacceptable pour la santé des petits exploitants. | UN | ويمثل استخدام المنتج مخاطر غير مقبولة على صحة هؤلاء المزارعين الصغار. |
Risque inacceptable pour la santé humaine | UN | أخطار غير مقبولة على صحة الإنسان. |
Le niveau d'utilisation du TBE peut donc présenter un risque inacceptable pour la santé humaine lorsque la ration quotidienne de produits de la mer provient de crustacés et coquillages élevés dans des eaux proches de ports commerciaux. | UN | ولذا فإن مستوى استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير قد يفرض مخاطر غير مقبولة على صحة الإنسان حينما يأتي المتحصل اليومي للأسماك من المحار الذي تتم تربيته في المياه القريبة من الموانئ التجارية. |
Le niveau d'utilisation du TBE peut donc présenter un risque inacceptable pour la santé humaine lorsque la ration quotidienne de produits de la mer provient de crustacés et coquillages élevés dans des eaux proches de ports commerciaux. | UN | ولذا فإن مستوى استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير قد يفرض مخاطر غير مقبولة على صحة الإنسان حينما يأتي المتحصل اليومي للأسماك من المحار الذي تتم تربيته في المياه القريبة من الموانئ التجارية. |
De ce fait, l'utilisation d'aldicarbe a été considérée comme présentant un risque inacceptable pour la santé des petits exploitants (PCA, 1994). | UN | ولذا رؤى أن استخدام هذا المنتج يمثل مخاطر غير مقبولة على صحة المزارعين (وكالة مكافحة التلوث، 1994). |
De ce fait, l'utilisation d'aldicarbe a été considérée comme présentant un risque inacceptable pour la santé des petits exploitants (PCA, 1995). | UN | ولذا رؤي أن استخدام المنتج يمثل مخاطر غير مقبولة على صحة صغار المزارعين (وكالة مكافحة التلوث، 1995. |
De ce fait, l'utilisation d'aldicarbe a été considérée comme présentant un risque inacceptable pour la santé des petits exploitants (PCA, 1995). | UN | ولذا رؤي أن استخدام المنتج يمثل مخاطر غير مقبولة على صحة صغار المزارعين (وكالة مكافحة التلوث، 1995. |
Si cette évaluation mène à la conclusion que le DDT pose un risque inacceptable pour la santé humaine lorsqu'il est utilisé pour les PID, ceci pourrait se traduire par une réduction significative des pesticides disponibles pour les PID et un risque accru de voir augmenter la résistance aux pyréthroïdes. | UN | وإذا خلصت عملية التقييم إلى أن مادة الـ دي.دي.تي تشكل خطراً غير مقبول على صحة الإنسان نتيجة لاستعمالها للرش الموضعي للأماكن المغلقة، فإن هذا قد يعني إجراء تخفيض كبير في المبيدات المتوفرة للرش الموضعي للأماكن المغلقة، وزيادة خطر تطوير مناعة للبيريثرويدات. |
Il a considéré toutefois que l'auteur présentait < < un risque inacceptable > > pour la sécurité des enfants. | UN | بيد أن القاضي اعتبر أن صاحب البلاغ يشكل " خطراً غير مقبول " على سلامة الأطفال. |
L'azinphos-méthyl, tel qu'il est utilisé actuellement, présente donc un risque inacceptable pour la santé des travailleurs agricoles. | UN | وبالتالي فإن مادة الأزينفوس-ميثيل تشكل خطراً غير مقبول على العمال الزراعيين بالشكل الذي تستخدم فيه حالياً. |
Risque inacceptable pour la santé humaine et l'environnement. | UN | الخطر غير المقبول على الصحة البشرية والبيئة. |
Risque inacceptable pour la santé humaine. | UN | الخطر غير المقبول على الصحة البشرية. |
Risque inacceptable pour la santé humaine. | UN | الخطر غير المقبول على الصحة البشرية. |