"inactifs" - Traduction Français en Arabe

    • الخاملة
        
    • غير العاملة
        
    • غير النشطة
        
    • خاملة
        
    • غير نشطة
        
    • غير عاملة
        
    • غير المستخدمة
        
    • المعطلة
        
    • غير النشطين
        
    • العاطلة
        
    • الراكدة
        
    • غير الناشطين
        
    • صندوقا غير عامل
        
    • غير العاملين
        
    • راكدة
        
    Par ailleurs, des mesures immédiates devraient être prises pour désactiver tous les comptes inactifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير فورية لإغلاق كل الحسابات الخاملة.
    Désactivation tardive des comptes d'utilisateur inactifs dans le système de gestion intégré Atlas UN التأخير في إغلاق حسابات المستعملين الخاملة في نظام أطلس المركزي لتخطيط الموارد
    Par ailleurs, des mesures immédiates devraient être prises pour désactiver tous les comptes inactifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير فورية لإغلاق كل الحسابات الخاملة.
    Chaque année, l'Administration établit de nouveaux fonds et clôt les fonds inactifs. UN ويجري كل عام إنشاء صناديق استئمانية جديدة وإغلاق الصناديق غير العاملة.
    Les dossiers sur papier inactifs ou d'intérêt permanent sont transférés irrégulièrement dans un dépôt sécurisé UN تُجرى عمليات نقل غير منتظمة للسجلات الورقية غير النشطة أو ذات القيمة الدائمة إلى مستودع واحد مأمون
    Un certain nombre de comptes bancaires qui étaient presque ou totalement inactifs ont été fermés. UN وقد أقفل أيضا عدد من الحسابات الخاملة أو التي تكاد تكون خاملة
    Par ailleurs, des mesures immédiates devraient être prises pour désactiver tous les comptes inactifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير فورية لإغلاق كل الحسابات الخاملة.
    Les ressources pourraient être utilisées de façon plus complète et plus efficace car on pourrait alors transférer celles des programmes inactifs. UN ويمكن استخدام الموارد على نحو أوفى وأكثر فعالية عندما تصبح إعادة وزع الموارد من البرامج الخاملة ممكنة.
    Les ressources peuvent être utilisées de façon plus complète et plus efficace car on peut alors transférer celles des programmes inactifs. UN ويمكن أن تستخدم الموارد على نحو أكمل وبقدر أكبر من الفعالية ﻷنه سيصبح من الممكن إعادة توزيعها من البرامج الخاملة.
    Les projets clos du point de vue opérationnel mais pas du point de vue financier incluent de nombreux projets avec des montants résiduels, et certains projets inactifs. UN وتشمل المشاريع المغلقة تشغيلياً ولكنها غير مغلقة مالياً مشاريع كثيرة بمبالغ متبقية وبعض المشاريع الخاملة.
    Le service chargé de l'informatique et des communications ne disposait pas non plus d'une procédure de routine lui permettant de déceler et de supprimer les comptes d'utilisateurs inactifs. UN وليس لدى وحدة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أيضا إجراء معتاد لتحديد وحذف حسابات المستخدمين الخاملة.
    La recommandation est acceptée; on notera cependant que les soldes des fonds d'affectation spéciale inactifs étaient tous d'un montant minime, voire nul. UN وجرى قبول التوصية؛ إلا أنه لوحظ عدم وجود أي صندوق من الصناديق الاستئمانية غير العاملة بها أرصدة تذكر أو أرصدة جارية.
    Le maintien de fonds d'affectation spéciale inactifs comporte aussi des risques pour les raisons suivantes : UN وينطوي كذلك الاحتفاظ بالصناديق الاستئمانية غير العاملة على مخاطر من قبيل:
    Les dossiers sur papier inactifs ou d'intérêt permanent du siège sont transférés dans un dépôt sécurisé UN تنقل السجلات الورقية غير النشطة أو ذات القيمة الدائمة في المقر إلى مستودع واحد مأمون
    Cela a été fait pour 70 comptes au cours de l'exercice et seuls 12 comptes d'avances temporaires restaient ouverts au 31 décembre 2009, dont 6 étaient inactifs. UN وبالتالي، ظل 12 حسابا من حسابات السلف مفتوحا في نهاية فترة السنتين وكانت ستة من بينها خاملة وستة نشطة.
    Il a en outre fixé un nombre limite de comptes pouvant être ouverts dans chaque région, fermant 38 comptes dont il a déterminé qu'ils étaient inactifs ou inutiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، حددت المفوضية عددا معينا من الحسابات المصرفية لكل منطقة، حيث أغلقت 38 حسابا تبين أنها غير نشطة أو لا لزوم لها.
    Aucune date n'est indiquée quant à la clôture éventuelle des fonds qui sont devenus inactifs en 2010-2011. UN وليس هناك ما يشير إلى موعد إغلاق الصناديق التي أصبحت غير عاملة في الفترة 2010-2011.
    Une analyse quantitative exhaustive de la réduction des coûts compte tenu de l'élimination des dossiers papier inactifs a été effectuée. UN وأُجري أيضا تحليل كمي كامل لتجنب التكاليف استنادا إلى التخلص من السجلات الورقية غير المستخدمة.
    Une délégation a suggéré que des ressources soient transférées des programmes nationaux inactifs vers d'autres programmes nationaux, initiative qui tendrait à abandonner la notion d'engagement qui s'était développée au fil des années. UN واقترح أحد الوفود تحويل البرامج القطرية المعطلة الى برامج قطرية أخرى كإجراء للتخلي عن مفهوم الاستحقاق الذي كان قد ظهر على مر الزمن.
    Pourcentage d'inactifs parmi la population handicapée; UN النسبة المئوية من السكان غير النشطين من بين ذوي الإعاقة؛
    Fonds d'affectation spéciale inactifs au 31 décembre 2001 UN الصناديق الاستئمانية العاطلة منذ 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    Sept des comptes inactifs ont depuis lors été fermés ou doivent l'être prochainement. UN ومنذ ذلك الحين أُُغلقت سبعة حسابات من بين الحسابات الراكدة أو من المزمع إغلاقها عن قريب.
    Tableau 7 Population d'inactifs par âge et par sexe UN الأشخاص غير الناشطين اقتصادياً بحسب العمر والجنس
    Sur ces 64 fonds inactifs, représentant un solde total de liquidités, comptabilisées en réserves, de 23,8 millions de dollars, 37 l'étaient déjà au 31 décembre 2009. UN ومن بين الصناديق غير العاملة البالغ عددها 64 صندوقا، والتي تمثل رصيدا نقديا من الاحتياطات يبلغ مجموعه 23.8 مليون دولار، كان هناك أيضا 23 صندوقا غير عامل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    L'Iraq affirme également que le montant réclamé au titre de prestations en faveur des salariés inactifs a été compté en double. UN كما يدعي العراق أن المبلغ المطالَب به مقابل بدلات الموظفين غير العاملين قد حسب مرتين.
    Concernant la gestion de la trésorerie, le Comité a fait observer au cours de plusieurs vérifications que des comptes bancaires demeuraient inactifs pendant plusieurs années avant d'être clos et que des comptes de petite caisse présentaient des soldes négatifs. UN 16 - وفيما يتعلق بإدارة الأموال النقدية، لاحظ المجلس خلال العديد من عمليات مراجعة الحسابات أن ثمة حسابات مصرفية ظلت راكدة لعدة سنوات دون أن تُقفل وأن هناك أرصدة سالبة لحسابات المصروفات النثرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus