Le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire | UN | الحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية |
Il faut adopter des mesures pour protéger les droits sur la base desquels les États parties ont adhéré au Traité et pour prévenir toute entrave à l'exercice de ces droits, notamment le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ويحب اتخاذ تدابير لحماية حقوق الدول الأطراف بموجب المعاهدة ومنع فرض أي قيود على ممارسة تلك الحقوق، وبصفة خاصة الحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Il faut adopter des mesures pour protéger les droits sur la base desquels les États parties ont adhéré au Traité et pour prévenir toute entrave à l'exercice de ces droits, notamment le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ويحب اتخاذ تدابير لحماية حقوق الدول الأطراف بموجب المعاهدة ومنع فرض أي قيود على ممارسة تلك الحقوق، وبصفة خاصة الحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Les premiers doivent s'employer de bonne foi à éliminer leurs armes nucléaires; les derniers doivent poursuivre leur droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire en respectant les procédures établies. | UN | وينبغي للأولى أن تعمل بحسن النية للقضاء على أسلحتها النووية؛ وينبغي للأخيرة أن تسعى من أجل إعمال حقها الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية امتثالا للإجراءات المستقرة. |
Le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire ne doit pas être affaibli en imposant des obligations additionnelles à des États qui manifestement ne représentent aucune menace. | UN | 24 - وواصلت القول إن الحق الثابت في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية ينبغي ألا يتأكل نتيجة عن فرض التزامات أخرى على الدول التي من الواضح أنها لا تمثل تهديدا. |
En conclusion, je réitère que, comme d'autres États parties au TNP, mon pays a un droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie et de la technologie nucléaire. | UN | في الختام، أكرر أن بلدي، شأنه شأن غيره من الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، يملك الحق غير القابل للتصرف في الاستخدامات السلمية للطاقة والتكنولوجيا النوويتين. |
Cependant, il existe également une augmentation proportionnelle des risques de prolifération liés au fait que les États exercent leur droit inaliénable à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ولكن هناك أيضا زيادة متناسبة في مخاطر الانتشار المتصلة بممارسة الدول لحقها غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
En tant que Partie au TNP, l'Iran est déterminé à exercer son droit inaliénable à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire, y compris le cycle du combustible, en pleine conformité avec les dispositions du Traité. | UN | وإيران، بصفتها طرفا في المعاهدة، مصممة على ممارسة حقها غير القابل للتصرف في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، بما في ذلك دورة الوقود، بما يتفق تماما مع أحكام المعاهدة. |
Dans ce contexte, Cuba rejette fermement les tentatives tendant à priver tout pays de son droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire - pour autant que ce droit soit exercé conformément aux obligations de garanties. | UN | وفي هذا الصدد، نرفض بشدة المحاولات التي تبذل لحرمان أي بلد من حقه غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، ما دامت تلك الحقوق تمارس بما يتمشى مع التزاماته المتعلقة بالضمانات. |
L'Iran est partie au TNP et honore ses obligations légales, mais il est déterminé à exercer son droit inaliénable à l'utilisation pacifique des technologies nucléaires, notamment le cycle du combustible. | UN | وإيران دولة طرف في معاهدة عدم الانتشار وتراعي التزاماتها القانونية، ولكنها مصمصة على ممارسة حقها غير القابل للتصرف في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، بما في ذلك دورة الوقود. |
La République islamique d'Iran est extrêmement fière et très honorée d'avoir réussi, grâce aux travaux de ses jeunes et courageux chercheurs nucléaires et malgré tous les complots et plans appuyés par des pays étrangers, à exercer son droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية تعتز اعتزازا بالغا ويشرفها كثيرا أنه، بفضل أنشطة علمائها النوويين الشبان الشجعان، ورغم كل المؤامرات والخطط المدعومة من الخارج، كانت قادرة على ممارسة حقها غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Le Traité sur la non-prolifération constitue le cadre approprié et agréé pour concilier le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire aux impératifs de non-prolifération des armes nucléaires, de sécurité et de sûreté nucléaires. | UN | 9 - وتشكل معاهدة عدم الانتشار الإطار المناسب والمعتمد للتوفيق بين الحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وضرورات عدم انتشار الأسلحة النووية والأمن النووي والسلامة النووية. |
Le Traité sur la non-prolifération constitue le cadre approprié et agréé pour concilier le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire aux impératifs de non-prolifération des armes nucléaires, de sécurité et de sûreté nucléaires. | UN | 9 - وتشكل معاهدة عدم الانتشار الإطار المناسب والمعتمد للتوفيق بين الحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وضرورات عدم انتشار الأسلحة النووية والأمن النووي والسلامة النووية. |
Bien que la Norvège ne produise pas d'énergie nucléaire, elle reconnaît pleinement le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie et de la technologie nucléaires. | UN | 9 - على الرغم من أن النرويج لا تنتج طاقة نووية، فإنها تسلِّم تماما بالحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
Bien que la Norvège ne produise pas d'énergie nucléaire, elle reconnaît pleinement le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie et de la technologie nucléaires. | UN | 9 - على الرغم من أن النرويج لا تنتج طاقة نووية، فإنها تسلِّم تماما بالحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
L'atteinte de son but fondamental dépend de l'engagement objectif équilibré et non sélectif des États parties au Traité envers ses trois piliers, à savoir le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وتحقيق الهدف الأساسي للمعاهدة يتوقف على الالتزام الموضوعي المتوازن وغير الانتقائي للدول الأطراف في المعاهدة والركائز الثلاثة للمعاهدة وهي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Pour ce faire, nous devons centrer nos efforts sur les droits, les devoirs et la mise en œuvre des obligations énoncées dans les trois piliers du Traité : le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, l'obligation de ne pas acquérir ou transférer des armes nucléaires et l'obligation de réduire les stocks d'armes nucléaires afin de réaliser le désarmement nucléaire. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، يجب أن نركز على الحقوق والواجبات والامتثال إلى الالتزامات المكرسة في المرتكزات الثلاث التي تقوم عليها المعاهدة، وهي الحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، والالتزام بعدم امتلاك أو نقل الأسلحة النووية، والالتزام بالحد من المخزون النووي بهدف تحقيق نزع السلاح النووي. |
Il est convaincu que le nouvel effort politique que traduit cette Conférence aboutira à l'adoption d'un document politique équilibré, reflétant les progrès obtenus et de solides engagements au sujet des trois volets du Traité, ce qui devrait conduire à un monde plus sûr, sans armes nucléaires, et dans lequel le droit inaliénable à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques serait garanti. | UN | وهو على اقتناع بأن المحرك السياسي المجدَّد سينجم عنه اعتماد وثيقة سياسية متوازنة تنعكس فيها أوجه التقدم للأركان الثلاثة للمعاهدة والالتزامات القوية بها، ما سيؤدي إلى عالم أكثر أمنا خال من الأسلحة النووية يُضمن فيه الحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Il est convaincu que le nouvel effort politique que traduit cette Conférence aboutira à l'adoption d'un document politique équilibré, reflétant les progrès obtenus et de solides engagements au sujet des trois volets du Traité, ce qui devrait conduire à un monde plus sûr, sans armes nucléaires, et dans lequel le droit inaliénable à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques serait garanti. | UN | وهو على اقتناع بأن المحرك السياسي المجدَّد سينجم عنه اعتماد وثيقة سياسية متوازنة تنعكس فيها أوجه التقدم للأركان الثلاثة للمعاهدة والالتزامات القوية بها، ما سيؤدي إلى عالم أكثر أمنا خال من الأسلحة النووية يُضمن فيه الحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
La Conférence ne doit pas adopter de nouvelles mesures pour limiter l'exercice du droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | 107- وينبغي عدم قيام المؤتمر باعتماد تدابير جديدة قد تقيد ممارسة الحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Celleci mérite que des initiatives soient élaborées en vue de répondre à la fois au souci d'assurer la nonprolifération et le désarmement et à celui d'assurer l'application du droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire selon l'article IV du TNP. | UN | الأمر الذي يتطلب طرح مبادرات تستجيب لطلبات عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي فضلاً عن تطبيق الحق غير القابل للتصرف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |