En particulier, il est important de ne pas faire obstacle à l'exercice du droit inaliénable de tous les États parties au développement de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وبوجه خاص، من الأهمية عدم عرقلة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في تطوير تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية. |
En particulier, il est important de ne pas faire obstacle à l'exercice du droit inaliénable de tous les États parties au développement de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وبوجه خاص، من الأهمية عدم عرقلة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في تطوير تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية. |
Elle a réaffirmé le droit inaliénable de tous les Etats de développer leurs programmes d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et pour leur développement économique et social. | UN | كما أكد على الحق الثابت لجميع الدول في تطوير برامجها المتعلقة باستعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية من أجل تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
La réunion a réaffirmé le droit inaliénable de tous les États à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 154 - وأكد الاجتماع على الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول في تطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
a) Le droit au travail en tant que droit inaliénable de tous les êtres humains; | UN | الحق في العمل بوصفه حقاًّ ثابتاً لجميع البشر؛ |
La Nouvelle-Zélande estime par conséquent que ce paragraphe réaffirme le droit inaliénable de tous les États parties au TNP, sans discrimination, de développer la recherche et la production d'énergie nucléaire destinée à des fins pacifiques, conformément aux articles Ier et II du TNP. | UN | ولذلك ترى نيوزيلندا هذا البند كإعادة التأكيد على الحق الذي لا يتزعزع لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي في تطوير بحث وإنتاج واستعمال الطاقة النووية لأهداف سلمية بدون أية تفرقة وبناء على المادتين 1 و 2 من معاهدة عدم الانتشار النووي. |
La délégation indonésienne soutient la proposition de l'AIEA tendant à créer des mécanismes internationaux qui, accompagnés de droits d'inspection élargis, renforceraient la transparence des décisions concernant les contrôles à l'exportation et garantiraient l'exercice du droit inaliénable de tous les États a accéder sans entrave à la technologie nucléaire. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد اقتراح الوكالة لإنشاء مرافق دولية من شأنها، على غرار حقوق التفتيش الأوسع، أن تعزز من الشفافية في اتخاذ القرارات المتعلقة بالقيود على التصدير وكفالة ممارسة الحقوق الغير قابلة للتصرف لجميع الدول للحصول على تكنولوجيا نووية بدون إعاقة. |
Comme il est réaffirmé dans le TNP, l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est un droit inaliénable de tous les États parties au Traité, un droit qui ne saurait être légalement transféré d'un État à un autre. | UN | وكما أُعيد التأكيد عليه في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية هو حقٌّ غير قابل للتصرّف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة، وهو حقٌّ لا يمكن نقله قانونياً من دولة إلى أخرى. |
Elle a réaffirmé le droit inaliénable de tous les Etats de développer leurs programmes d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et pour leur développement économique et social. | UN | كما أكد على الحق الثابت لجميع الدول في تطوير برامجها المتعلقة باستعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية من أجل تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
L'orateur réaffirme le droit inaliénable de tous les États parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 4 - وأعاد التأكيد على الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
L'orateur réaffirme le droit inaliénable de tous les États parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 4 - وأعاد التأكيد على الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Le droit inaliénable de tous les États parties aux applications pacifiques de la technologie nucléaire, sans discrimination, est le fondement même du Traité sur la non-prolifération des arme nucléaires. | UN | يُشكل الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية دون تمييز أساس معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a réaffirmé l'important objectif de l'Agence et reconnu le droit inaliénable de tous les États parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أكدت من جديد أهمية هدف الوكالة وأقرت بالحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
De fait, le droit inaliénable de tous les États parties au Traité à la technologie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, constitue l'un des trois principaux piliers sur lesquels est fondé le TNP. | UN | وفي الواقع أن الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية من دون تمييز يمثل واحدا من ثلاثة أركان رئيسية ارتكزت عليها المعاهدة. |
La promulgation de ce projet de loi constitue une violation flagrante de la souveraineté inaliénable de tous les États dans la mesure où il cherche à imposer une loi américaine extraterritoriale à la communauté internationale. | UN | ويمثل سن مشروع القانون هذا انتهاكا فادحا للسيادة غير القابلة للتصرف لجميع الدول إذ أنه ينطوي على محاولة من جانب الولايات المتحدة لفرض قانونها خارج إقليمها على المجتمع الدولي. |
À cet égard, nous réaffirmons qu'il est impératif de respecter le droit inaliénable de tous les États à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وفي ذلك السياق نؤكد على الحاجة إلى احترام الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Nous tenons à souligner que l'article IV du TNP garantit le droit inaliénable de tous les États à mettre au point, rechercher, produire et utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ونود أن نؤكد على أن المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار تضمن الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول في استحداث وبحث وإنتاج واستعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
11.1.a Le droit au travail en tant que droit inaliénable de tous les êtres humains; > > | UN | 11/1/أ - الحق في العمل بوصفه حقاً ثابتاً لجميع البشر " |
La promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est consacrée à l'article IV du Traité comme un droit inaliénable de tous les États. | UN | 83 - وأضافت قائلة إن التشجيع على استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إجراء مكرّس في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار باعتبار ذلك حقاً ثابتاً لجميع الدول. |
La promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est consacrée à l'article IV du Traité comme un droit inaliénable de tous les États. | UN | 83 - وأضافت قائلة إن التشجيع على استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إجراء مكرّس في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار باعتبار ذلك حقاً ثابتاً لجميع الدول. |
La Nouvelle-Zélande estime par conséquent que ce paragraphe réaffirme le droit inaliénable de tous les États parties au TNP, sans discrimination, de développer la recherche et la production d'énergie nucléaire destinée à des fins pacifiques, conformément aux articles Ier et II du TNP. | UN | ولذلك ترى نيوزيلندا هذا البند كإعادة التأكيد على الحق الذي لا يتزعزع لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي في تطوير بحث وإنتاج واستعمال الطاقة النووية لأهداف سلمية بدون أية تفرقة وبناء على المادتين 1 و 2 من معاهدة عدم الانتشار النووي. |
La délégation indonésienne soutient la proposition de l'AIEA tendant à créer des mécanismes internationaux qui, accompagnés de droits d'inspection élargis, renforceraient la transparence des décisions concernant les contrôles à l'exportation et garantiraient l'exercice du droit inaliénable de tous les États a accéder sans entrave à la technologie nucléaire. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد اقتراح الوكالة لإنشاء مرافق دولية من شأنها، على غرار حقوق التفتيش الأوسع، أن تعزز من الشفافية في اتخاذ القرارات المتعلقة بالقيود على التصدير وكفالة ممارسة الحقوق الغير قابلة للتصرف لجميع الدول للحصول على تكنولوجيا نووية بدون إعاقة. |
Pour terminer, je tiens à réaffirmer que la République islamique d'Iran, en tant qu'État partie au TNP, estime que le développement de la technologie nucléaire à des fins pacifiques est un droit inaliénable de tous les États parties au TNP. | UN | وختاماً، أود أن أؤكد أن جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تعتبر تطوير التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية حقّاً غير قابل للتصرّف لجميع الدول الأطراف في تلك المعاهدة. |
Tout en appuyant le droit inaliénable de tous les États partis au TNP de développer leur énergie nucléaire à des fins pacifiques, nous devons veiller à ce que ce droit soit exercé conformément aux obligations découlant du TNP, aux accords de garanties généralisées et aux protocoles additionnels. | UN | وبينما نؤيد تماما الحق الثابت لكل دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، يجب أن نضمن أن ذلك الحق يمارس وفقا للالتزامات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |