"inauguré" - Traduction Français en Arabe

    • افتتحت
        
    • افتتح
        
    • تدشين
        
    • افتتاحه
        
    • افتُتح
        
    • وافتتح
        
    • دشنت
        
    • ودشن
        
    • تدشينه
        
    • بافتتاحه
        
    • بتدشين
        
    • بإزاحة
        
    • وافتُتحت
        
    • يفتتح
        
    • افتتاح المركز
        
    Parallèlement, l'ancienne Présidente a également inauguré diverses campagnes nationales en faveur de l'éducation pour tous ainsi que l'interdiction de fumer aux alentours des écoles. UN وفي نفس الوقت، افتتحت الرئيسة السابقة أيضاً حملات وطنية مختلفة عن التعليم للجميع وحظر التدخين في الأماكن المدرسية.
    Dans cette optique, l'Office a inauguré des facultés des sciences pédagogiques en Jordanie et en Cisjordanie en septembre 1993. UN وتحقيقا لهذا الهدف، افتتحت اﻷونروا كلية لعلوم التربية في كل من اﻷردن والضفة الغربية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Elle a été inauguré par M. Girija Prasad Koirara, Premier Ministre du Népal. UN وقد افتتح الاجتماع رئيس وزراء نيبال، السيد غيريا براساد يرارا.
    Récemment, on a inauguré des centres territoriaux de contraception et de planification familiale. UN وتم حديثا تدشين مراكز إقليمية لمنع الحمل وتنظيم اﻷسرة.
    Le pont de Banton a été reconstruit par les hommes du génie de la Force, et je l'ai inauguré pendant mon passage à Abyei. UN قام مهندسو القوة بإعادة بناء جسر بنطون، الذي توليت افتتاحه أثناء توجهي إلى أبيي.
    De son côté, le métro Los Teques inauguré en 2006 a déjà transporté plus de 41 millions de passagers et changé pour toujours la vie de ses usagers. UN أما عن `مترو لوس تيكيس`، الذي افتُتح في عام 2006، فقد نقل ما يربو على 41 مليون راكب مُغيراً حياة مستخدميه للأبد.
    Un projet d'école virtuelle appuyé par le NEPAD a été récemment inauguré en Ouganda. UN وافتتح في الآونة الأخيرة مشروع للتعليم الإلكتروني في أوغندا بدعم من الشراكة الجديدة.
    Dans cette optique, l'Office a inauguré des facultés des sciences pédagogiques en Jordanie et en Cisjordanie en septembre 1993. UN وتحقيقا لهذا الهدف، افتتحت اﻷونروا كلية لعلوم التربية في كل من اﻷردن والضفة الغربية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    En juillet, le Ministère a inauguré à Kenema et Bo des centres de transfusion sanguine qui avaient été équipés par l'OMS. UN وفي تموز/يوليه، افتتحت وزيرة الصحة والصرف الصحي مركزين لنقل الدم قامت منظمة الصحة العالمية بتجهيزهما في كينيما وبو.
    En 2009, l'organisation a, au titre du projet West Bengal Cyclone Relief, inauguré un centre de soins pour 108 enfants à Nairobi et octroyé des bourses bénéficiant à 41 000 enfants touchés par le sida. UN في عام 2009، وفيما يتعلق بمشروع الإغاثة من إعصار غرب البنغال افتتحت المنظمة دار رعاية لـ 108 أطفال في نيروبي وقدمت منحا لفائدة 000 41 طفل متأثرين بمرض الإيدز.
    Deux jours plus tard, le bureau régional a été inauguré à Guatemala et Mme Leila Lima en a été nommée directrice. UN وبعد يومين، افتتح المكتب اﻹقليمي في مدينة غواتيمالا، وعينت على رأسه السيدة ليلى ليما.
    Le même jour, le Président François Bozizé a inauguré la Place des Nations Unies. UN وفي اليوم نفسه، افتتح الرئيس بوزيزيه ميدان الأمم المتحدة.
    Au printemps 2003, le Représentant a inauguré ce centre en y donnant un cours sur les déplacements internes à l'intention des étudiants de troisième cycle de la SAIS. UN وفي ربيع عام 2003 افتتح الممثل أنشطـة المركز بتدريس مادة عن التشرد الداخلي لطلبة الدراسات العليا في الكلية.
    Elle a également souligné que le pays avait inauguré en 2007 le Musée de l'histoire de l'immigration afin de reconnaître le rôle important de la migration dans le développement de la France. UN وأكدت فرنسا أن عام 2007 شهد تدشين متحف تاريخ الهجرة اعترافاً بالدور الهام للهجرة في نمو البلد.
    En outre, il a inauguré, dans le camp de Dakhla, un projet agricole générateur de revenus consistant à y produire des sucreries à petite échelle. UN كما تم تدشين مشروع للمفوضية لتوليد الدخل الزراعي يشمل صناعة الحلوى على نطاق صغير في مخيم الداخلة.
    La Cour occupe à La Haye les locaux du Palais de la Paix qui étaient précédemment occupés par la Cour permanente de Justice internationale, ainsi qu'un nouveau bâtiment érigé aux frais du Gouvernement néerlandais et inauguré en 1978. UN 78 - وتشغل المحكمة في قصر السلام بلاهاي المكاتب التي كانت تشغلها في السابق المحكمة الدائمة للعدل الدولي فضلا عن جناح جديد أنشئ على نفقة حكومة هولندا وتم افتتاحه في عام 1978.
    En hommage à nos collègues assassinés, un mémorial permanent sera inauguré le 12 décembre devant le Siège du HCR. UN وتكريماً لمن قُتل من زملائنا، أقيم نصب تذكاري دائم أمام مقر المفوضية وسيتم افتتاحه في 12 كانون الأول/ديسمبر.
    Le premier centre de renseignement régional, établi à Almaty avec le concours technique de l'Office à l'intention des pays d'Asie centrale, a été inauguré. UN وقد افتُتح أول مركز استخبارات إقليمي في ألماتي أقيم بمساعدة خبراء من المكتب لبلدان آسيا الوسطى.
    Il a été inauguré par M. Marcos Martinez Mendieta, Ministre des affaires étrangères par intérim du Paraguay. UN وافتتح الحلقة وزير خارجية بارغواي بالنيابة، السفير ماركوس مارتينز مينديتا.
    Le Centre pour les élèves-mères : vers la fin de 1996, la Division de l'enseignement a officiellement inauguré un centre pour aider les élèves mères de moins de 18 ans. UN مركز الأمهات من طالبات المدارس: قرب نهاية عام 1996، دشنت شعبة التعليم رسميا مركزا لمساعدة الأمهات من طالبات المدارس اللاتي لم يبلغن من العمر 18 سنة.
    Le Grimaldi Forum: Le Gouvernement princier s'est doté d'un centre culturel et des expositions bâti sur un terrain gagné sur la mer, inauguré le 20 juillet 2000. UN منتدى غريمالدي: أنشأت حكومة الإمارة مركزاً ثقافياً وللمعارض بني على قطعة أرض مأخوذة من البحر ودشن في 20 تموز/يوليه 2000.
    112. Le quinzième cours annuel de l'UNU dispensé dans le cadre du programme de formation sur l'énergie géothermique, inauguré en 1979, a été organisé à l'Office national islandais de l'énergie. UN ١١٢ - وعُقدت خلال السنة في هيئة الطاقة الوطنية بأيسلندا الدورة السنوية الخامسة عشرة لبرنامج جامعة اﻷمم المتحدة التدريبي في مجال الطاقة الحرارية اﻷرضية الذي تم تدشينه في عام ١٩٧٩.
    La construction du tribunal du premier pôle à Gbarnga (comté de Bong) a été achevée, mais celui-ci n'a pas encore été inauguré par les autorités judiciaires. UN وانتهت أشغال تشييد مبنى المحكمة في المركز الأول، في غبارنغا، بمقاطعة بونغ، وإن لم تقم السلطة القضائية بعد بافتتاحه.
    C'est pourquoi nous avons inauguré, en 2004, un plan national de lutte contre ce phénomène. UN ولذلك السبب، قمنا في عام 2004 بتدشين خطة وطنية لمكافحة إدمان المخدرات.
    Le 17 décembre 1998, le Secrétaire général Kofi Annan a inauguré la plaque dont il a été fait don aux Nations Unies pour commémorer le cinquantième anniversaire. UN وفي ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، قام كوفي عنان، اﻷمين العام، بإزاحة الستار عن هذه اللوحة التي أهديت إلى اﻷمم المتحدة في مناسبة هذا الاحتفال.
    Le réseau des sciences médico-légales d'Asie a été inauguré avec le concours de l'Office. UN وافتُتحت الشبكة الآسيوية لعلم الطب الشرعي بتيسير من المكتب.
    :: Création d'un Centre de liaison face aux agressions sexuelles (Sexual Assault Referral Centre), qui sera inauguré en 2013 et fournira aussi bien des conseils professionnels qu'une assistance matérielle. UN :: إنشاء مركز إحالة للاعتداءات الجنسية يفتتح في مطلع عام 2013 لتوفير المشورة الفنية فضلا عن المساعدة الفعلية.
    Au bout de deux années de préparatifs, le centre sera inauguré pendant le troisième Forum des droits de l'homme de Budapest et, en fait, pendant le dialogue actuel entre la Hongrie et le Comité des droits de l'homme. UN وسيتم افتتاح المركز بعد عمل تحضيري دام سنتين، خلال انعقاد محفل بودابست الثالث لحقوق الإنسان، وأثناء الحوار الجاري حالياً بين هنغاريا واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus