Le deuxième volet de l'amendement concerne les cas d'attentat à la pudeur, de viol, d'exploitation sexuelle, de pornographie, d'inceste ou d'enlèvement dont la victime est un enfant. | UN | ويُنظم الجزء الثاني من الجدول الجرائم التي تتضمن هتك العرض أو الاغتصاب أو الاستغلال الجنسي أو المواد الإباحية أو زنا المحارم أو الاختطاف التي يكون المجني عليه فيها طفلا. |
iv) La grossesse résulte d'un viol, d'un inceste ou de relations sexuelles illicites avec une femme souffrant d'arriération mentale; ou | UN | الحمل نتج عن الاغتصاب أو زنا المحارم أو الاتصال الجنسي غير الشرعي بأنثى متخلفة عقلياً؛ |
Celles qui ont souffert d'inceste ou de viol pendant leur jeune âge peuvent par la suite être enclines à ne pas utiliser des contraceptifs ou à les utiliser de manière irrégulière. | UN | ومن تتعرض لسفاح المحارم أو الاغتصاب في طفولتها قد تصبح عرضة فيما بعد لعدم استخدام وسائل منع الحمل بصورة مستمرة أو عدم استخدامها على الإطلاق نتيجة لما عانته من إساءات. |
On estime en outre qu’un condamné sur 60 aurait été condamné pour crime sexuel avant l'âge de 40 ans et un sur 90 pour infraction sexuelle grave tel que viol, inceste ou outrage à la pudeur sur des enfants. | UN | ويقدر أيضا أن ١ من كل ٦٠ رجـــلا هــــو من الذين حُكم عليهم بجريمة جنسية قبل أن يبلغوا ٤٠ سنة من العمر، وأن ١ من كل ٩٠ رجلا حُكم عليهم بجريمة جنسية خطيرة، كالاغتصاب أو سفاح القربى أو الفاحشة الشديدة مع طفل. |
Des services de soutien destinés aux familles où un inceste ou des sévices sexuels ont été commis | UN | تقديم خدمات الدعم للأسر التي تتعرض لحوادث السفاح أو الاعتداء الجنسي |
v) Services d'appui destinés aux familles où l'inceste ou des sévices sexuels ont été commis; | UN | ' ٥ ' دعم الخدمات المقدمة لﻷسر التي حدثت فيها حوادث السفاح أو الاعتداء الجنسي؛ |
Le Code pénal ne contient aucune disposition concernant l'inceste ou le mariage consanguin. | UN | وليس هناك أحكام فيما يتعلق بالمحارم أو الزواج داخل العائلة في القانون الجنائي. |
inceste ou inceste implicite | UN | سفاح المحارم أو سفاح المحارم المبطن |
En ce qui concerne l'avortement, il y a des situations dans lesquelles la prévention n'est pas suffisante, par exemple en cas de viol ou d'inceste, ou lorsque la vie de la mère est en danger. | UN | وفيما يتعلق بالإجهاض، قالت إن هناك حالات لا تكفي فيها الوقاية، مثل الاغتصاب وزنا المحارم أو عندما تكون حياة المرأة معرَّضة للخطر. |
L'article 4 autorise un gynécologue à procéder à une interruption de grossesse lorsqu'un tribunal définit que la grossesse résulte d'un viol, d'un inceste ou de tout autre type de violence sexuelle. | UN | عندما تقرر المحكمة أن الحمل حدث نتيجة اغتصاب، أو جماع المحارم أو لتشويه السمعة، يتيح الفرع 4 لطبيب أمراض النساء إنهاء الحمل. |
28. Dans ce contexte, le Gouvernement péruvien signale que 60 % des fillettes enceintes le sont en raison de l'inceste ou de la violence sexuelle dans la famille. | UN | ٨٢- وفي هذا الصدد، تشير حكومة بيرو إلى أن ٠٦ في المائة من الفتيات الحوامل يحملن بسبب مضاجعة المحارم أو بسبب العنف الجنسي الذي يمارس في إطار اﻷسرة. |
Le Comité demande à l'État partie de modifier la législation sur l'avortement en vigueur en Irlande du Nord pour la mettre en conformité avec la loi de 1967 relative à l'avortement, afin de prévenir les avortements clandestins et non médicalisés en cas de viol, d'inceste ou d'anormalité fœtale. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل قانون الإجهاض في آيرلندا الشمالية لجعله مطابقاً لقانون الإجهاض لعام 1967 بغرض الحيلولة دون وقوع عمليات إجهاض سرية وغير آمنة في حالات الاغتصاب أو غشيان المحارم أو إصابة الجنين بتشوهات. |
Le Comité demande à l'État partie de modifier la législation sur l'avortement en vigueur en Irlande du Nord pour la mettre en conformité avec la loi de 1967 relative à l'avortement, afin de prévenir les avortements clandestins et non médicalisés en cas de viol, d'inceste ou d'anormalité fœtale. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل قانون الإجهاض في آيرلندا الشمالية لجعله مطابقاً لقانون الإجهاض لعام 1997 بغرض الحيلولة دون وقوع عمليات إجهاض سرية وغير آمنة في حالات الاغتصاب أو غشيان المحارم أو إصابة الجنين بتشوهات. |
Il ne traite que très peu de la question, mais autorise le recours à l'avortement dans certaines circonstances, si la vie ou la santé mentale et physique de la femme sont menacées ou encore en cas de viol, d'inceste ou d'autres situations exceptionnelles. | UN | وهذا القانون محدود جداً في إشارته إلى عمليات الإجهاض وهو يتيح إجراء الإجهاض بصورة قانونية في ظل ظروف محددة تتصل صراحة بالحفاظ على الصحة العقلية والجسدية للمرأة ولإنقاذ حياتها. ولا يحظر هذا القانون الإجهاض في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم أو الاستثناءات الأخرى. |
12.23 Aux termes de la législation pénale, l'avortement est illicite, sauf pour des motifs limités; à savoir lorsque l'avortement est nécessaire pour protéger la vie de la mère ou que la grossesse résulte d'un inceste ou d'un abus sexuel. | UN | الإجهاض 12-23 إن القانون الجنائي يجرّم الإجهاض، إلا لأسباب محدودة. وهذه الأسباب هي أن يكون الإجهاض لازما لحماية حياة الأم أو عندما يكون الحمل نتيجة سفاح القربى أو الاعتداء. |
131.33 Modifier la loi sur l'avortement de manière à autoriser l'avortement sans danger en cas de viol, d'inceste ou lorsque la santé ou la vie de la femme enceinte sont en danger (Suède); | UN | 131-33- تعديل قانون الإجهاض للسماح بالإجهاض الآمن في حالات الاغتصاب وسفاح القربى أو عندما تكون صحة المرأة الحامل أو حياتها في خطر (السويد)؛ |
Services d'appui destinés aux familles où l'inceste ou des sévices sexuels ont été commis; | UN | دعم الخدمات المقدمة للأسر التي تتعرض لحوادث السفاح أو الاعتداء الجنسي؛ |
Services d'appui destinés aux familles où l'inceste ou des sévices sexuels ont été commis; | UN | دعم الخدمات المقدمة للأسر التي تتعرض لحوادث السفاح أو الاعتداء الجنسي؛ |
v) Services d'appui destinés aux familles où l'inceste ou des sévices sexuels ont été commis; | UN | ' ٥ ' دعم الخدمات المقدمة لﻷسر التي حدثت فيها حوادث السفاح أو الاعتداء الجنسي؛ |
v) Services d'appui destinés aux familles où l'inceste ou des sévices sexuels ont été commis; | UN | `5` دعم الخدمات المقدمة للأسر التي حدثت فيها حوادث السفاح أو الاعتداء الجنسي؛ |
L'avortement a été légalisé dans certaines circonstances - par exemple, lorsque la grossesse survient à la suite d'un viol ou d'un inceste ou constitue un risque pour la santé de la femme, ou lorsqu'une femme est séropositive ou risque d'avoir un enfant atteint d'anomalies physiques ou mentales. | UN | وتم السماح بالإجهاض قانونا في ظروف معينة - مثلا، حين ينجم الحمل عن الاغتصاب أو الزنا بالمحارم أو حين يشكل خطراً على صحة المرأة، أو حين تكون المرأة مصابة بفيروس نقص المناعة أو يمكن أن تنجب طفلا مصابا بعاهات بدنية أو عقلية. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de reconsidérer la pénalisation des interruptions volontaires de grossesse dans toutes les circonstances, y compris en cas de viol ou d'inceste ou lorsque la vie de la mère est en danger. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعيد النظر في الأحكام التي تجرم الإجهاض في جميع الظروف، بما في ذلك في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم والحالات التي تكون فيها حياة الأم معرضة للخطر. |
iii) Sont victimes de viol, d'inceste ou de sévices; | UN | ' 3` ضحايا الاغتصاب وزنا المحارم والاعتداء؛ |