"incidence des changements climatiques sur" - Traduction Français en Arabe

    • آثار تغير المناخ على
        
    • أثر تغير المناخ على
        
    • آثار تغير المناخ من
        
    L'application des critères lors de l'évaluation de l'incidence des changements climatiques sur un produit chimique à l'examen est décrite ci-après. UN ويرد أدناه وصف تطبيق المعايير عند تقييم آثار تغير المناخ على المادة قيد الاستعراض.
    Les résultats de modélisation montrant l'incidence des changements climatiques sur la propagation et le devenir dans l'environnement; UN وضع نماذج تراعي آثار تغير المناخ على الانتقال البيئي والمصير البيئي؛
    L'application des critères lors de l'évaluation de l'incidence des changements climatiques sur un produit chimique à l'examen est décrite ci-après. UN ويرد أدناه وصف لتطبيق المعايير عند تقييم آثار تغير المناخ على مادة كيميائية قيد الاستعراض.
    incidence des changements climatiques sur les droits de l'enfant UN أثر تغير المناخ على حقوق الطفل
    b) étudier l'incidence des changements climatiques sur l'agriculture; UN (ب) دراسة آثار تغير المناخ من حيث التغيرات في الممارسات الزراعية؛
    Les résultats de modélisation tenant compte de l'incidence des changements climatiques sur la propagation et le devenir dans l'environnement; UN وضع نماذج تراعي آثار تغير المناخ على الانتقال البيئي والمصير البيئي؛
    Si aucune donnée concernant l'incidence des changements climatiques n'est disponible pour le produit chimique à l'examen, il convient de prendre en considération les données concernant l'incidence des changements climatiques sur des substances analogues si celles-ci sont pertinentes et disponibles. UN وإذا لم تتوفر المعلومات عن آثار تغير المناخ لمادة كيميائية قيد النظر، ينبغي إيلاء الاهتمام إلى البيانات عن آثار تغير المناخ على مواد مماثلة إذا كانت ذات صلة ومتوفرة.
    Les résultats des études en laboratoire de l'incidence des changements climatiques sur les effets nocifs de la substance, y compris des comparaisons des concentrations utilisées en laboratoire avec les concentrations mesurées dans l'environnement touché par des changements climatiques; UN الدراسات المختبرية التي تستكشف آثار تغير المناخ على الآثار الضارة للمادة الكيميائية، بما في ذلك مقارنات المستويات المستخدمة في المختبر بالمستويات المتزايدة للمركب في البيئة التي تشهد تغيراً مناخياً؛
    Les données de surveillance disponibles, notamment concernant l'incidence des changements climatiques sur les concentrations (cf. Annexe E, alinéa d)); UN (ب) بيانات الرصد المتاحة، بما فيها آثار تغير المناخ على المستويات (أنظر المرفق هاء، الفقرة الفرعية (د)؛
    Si aucune donnée concernant l'incidence des changements climatiques n'est disponible pour le produit chimique à l'examen, il convient de prendre en considération les données concernant l'incidence des changements climatiques sur des substances analogues si celles-ci sont pertinentes et disponibles. UN وإذا لم تتوافر المعلومات عن آثار تغير المناخ لمادة كيميائية قيد النظر، ينبغي إيلاء الاهتمام للبيانات عن آثار تغير المناخ على مواد مماثلة إذا كانت ذات صلة ومتوافرة.
    Les résultats d'études en laboratoire de l'incidence des changements climatiques sur les effets nocifs d'une substance chimique, y compris des comparaisons des concentrations utilisées en laboratoire avec les concentrations mesurées dans l'environnement touché par des changements climatiques; UN الدراسات المختبرية التي تستكشف آثار تغير المناخ على الآثار الضارة للمادة الكيميائية، بما في ذلك مقارنات للمستويات المستخدمة في المختبر بالمستويات المتزايدة للمركب في البيئة التي تشهد تغيراً مناخياً؛
    Les données de surveillance disponibles, notamment concernant l'incidence des changements climatiques sur les concentrations (voir Annexe E, alinéa d)); UN (ب) بيانات الرصد المتاحة، بما فيها آثار تغير المناخ على المستويات (أنظر المرفق هاء، الفقرة الفرعية (د))؛
    Lors de la conférence régionale pour l'Afrique de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture qui s'est tenue récemment à Luanda, les participants se sont dits préoccupés par l'incidence des changements climatiques sur la crise alimentaire mondiale dans certaines régions et ont recommandé que les États fassent un effort supplémentaire pour réduire leur impact sur l'agriculture. UN في المؤتمر الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن أفريقيا، الذي عقد مؤخرا في لواندا، أعرب المشاركون عن قلقهم حيال آثار تغير المناخ على أزمة الغذاء في بعض المناطق وأصدروا توصية بأن تبذل الدول جهودا مضاعفة للتخفيف من آثار تغير المناخ على الزراعة.
    Des exemples illustrant la manière dont l'incidence des changements climatiques sur le produit chimique à l'examen peut être évaluée dans la proposition sont fournis dans le chapitre 5.1 e) des orientations. UN 18 - وترد في الفصل5-1 (هـ) من التوجيهات أمثلة توضح كيفية تقييم آثار تغير المناخ على المادة الكيميائية قيد الاستعراض في الاقتراح.
    L'incidence des changements climatiques sur les rejets provenant de diverses sources (voir Annexe E, alinéa b) iii)) et sur l'exposition en des points déterminés (voir Annexe E, alinéa e)), y compris les informations générales mentionnées dans le tableau 1 ci-dessus; UN (أ) آثار تغير المناخ على الإطلاقات من المصادر (أنظر المرفق هاء، الفقرة (ب) ' 3`)، وعلى التعرض في المناطق المحلية (أنظر المرفق هاء، الفقرة الفرعية (هـ))، بما في ذلك المعلومات الأساسية الموجزة في الجدول 1 آنفاً؛
    :: incidence des changements climatiques sur la santé (OMS, Organisation panaméricaine de la santé, Centre de la Communauté des Caraïbes sur les changements climatiques, Institut de recherche et développement agricole des Caraïbes, Institut interaméricain de coopération pour l'agriculture [(IICA), OMM, PNUE]; UN :: آثار تغير المناخ على الزراعة (منظمة الأغذية والزراعة، مركز الجماعة الكاريبية لتغير المناخ، المعهد الكاريبـي للبحث والتطوير الزراعيين، معهد البلدان الأمريكية للتعاون في ميدان الزراعة، المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، برنامج الأمم المتحدة للبيئة)؛
    J'ai l'honneur de faire cette déclaration au nom du Groupe des 77 et de la Chine dans le cadre du débat public de ce jour, tenu conformément à la lettre datée du 1er juillet, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Allemagne auprès de l'Organisation des Nations Unies (S/2011/408), et consacré à l'incidence des changements climatiques sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويشرفني أن أدلي بهذا البيان بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين في سياق المناقشة المفتوحة اليوم، المنعقدة وفقا للرسالة المؤرخة 1 تموز/يوليه الموجهة إلى المجلس من الممثل الدائم لألمانيا (S/2011/408)، بشأن آثار تغير المناخ على صون السلم والأمن الدوليين.
    incidence des changements climatiques sur les droits de l'enfant UN أثر تغير المناخ على حقوق الطفل
    Il a également reconnu la nécessité de prendre d'urgence des mesures pour atténuer l'incidence des changements climatiques sur les écosystèmes coralliens, cause majeure de l'appauvrissement de la diversité biologique, en ce qui concerne en particulier le blanchissement des coraux et les conséquences socioéconomiques qui en découlent. UN كما أقرت الهيئة الفرعية بالحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراء فوري لمعالجة أثر تغير المناخ على هذه النظم الإيكولوجية باعتباره السبب الرئيسي المحتمل وراء فقدان ما تتسم به من تنوع بيولوجي، ولا سيما فيما يتعلق بتبييض المرجان وما يرتبط بذلك من نتائج اجتماعية واقتصادية.
    b) Étudier l'incidence des changements climatiques sur l'agriculture; UN (ب) دراسة آثار تغير المناخ من حيث التغيرات في الممارسات الزراعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus