L'initiative du Président en faveur du dialogue national devrait également avoir une incidence positive sur les droits de l'homme dans le pays. | UN | وأردف قائلا إن من المتوقع أيضا أن يكون لمبادرة الحوار الوطني التي اتخذها الرئيس أثر إيجابي على حقوق الإنسان في البلد. |
La réduction de la dette aurait une incidence positive à cet égard et constituerait un progrès important. | UN | وتخفيف هذه الديون سيكون له أثر إيجابي مثلما سيشكل خطوة كبيرة لﻷمام. |
Il ne fait aucun doute que cette expérience a été extrêmement utile et qu'elle aura une incidence positive sur nos travaux l'année prochaine. | UN | ولقد كانت هذه التجربة بغير شك بالغة الفائدة وسيكون لها أثر إيجابي على عملنا في العام المقبل. |
Elle peut également avoir une incidence positive en améliorant les comportements sociaux et en défendant une plus grande égalité entre les personnes. | UN | ويمكن أن تكون له أيضاً آثار إيجابية على تغيير الاتجاهات الاجتماعية نحو الأفضل، لتعتنق المزيد من المساواة بين الناس. |
La section I présente les dernières données et tendances du chômage des jeunes et montre que l'entreprenariat des jeunes peut avoir une incidence positive sur la croissance économique, l'innovation et la création d'emplois. | UN | ويوضح الفرع `أولاً` أحدث البيانات والاتجاهات المتعلقة ببطالة الشباب، ويورد أدلة على التأثير الإيجابي المحتمل لعملية تنظيم المشاريع من جانب الشباب على رعاية النمو الاقتصادي والابتكار وتوليد فرص العمل. |
Cette action a eu une incidence positive sur l'ensemble de la collectivité, et elle servira d'inspiration pour les générations futures de femmes au Pakistan. | UN | وكان لعملهن أثر إيجابي على المجتمع بأكمله، وإلهام الأجيال المقبلة للمرأة في باكستان. |
Ces efforts pourraient également avoir une incidence positive sur les capacités de l'État congolais dans le secteur des minéraux. | UN | وقد يكون لهذه الجهود أيضا أثر إيجابي على قدرات الدولة الكونغولية في قطاع المعادن. |
Le reclassement proposé aurait aussi une incidence positive sur la capacité d'attirer et de retenir les fonctionnaires à Nairobi. | UN | وسيكون لرفع الرتب المقترحة أيضا أثر إيجابي في القدرة على اجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم في نيروبي. |
Ces progrès sont importants et auront une incidence positive sur la vie du peuple ivoirien. | UN | وتلك تطورات هامة سيكون لها أثر إيجابي على حياة الشعب الإيفواري. |
L'objectif final est d'avoir une incidence positive sur la vie des citoyens; | UN | وهدفها النهائي هو تحقيق أثر إيجابي ملموس في حياة الناس؛ |
Votre vaste expérience en matière de sécurité aura, j'en suis certain, une incidence positive sur les travaux de la Commission. | UN | وإنني على ثقة من أن خبراتكم الكبيرة في مجال الأمن سيكون لها أثر إيجابي على أعمال اللجنة. |
Malgré les problèmes de gestion associés au manque de compétences, ce projet a eu une incidence positive sur l'état nutritionnel des communautés. | UN | ورغم المشاكل اﻹدارية المرتبطة بنقص المهارات، فان المشروع له أثر إيجابي في حالة التغذية في المجتمعات المحلية. |
La CNUCED pourrait donc entreprendre des études visant à déterminer l'incidence positive qu'un relèvement des seuils aurait sur les échanges. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للأونكتاد الاضطلاع بدراسات من أجل تحديد ما يترتب على رفع الحدود الدنيا من أثر إيجابي على التجارة. |
Notre objectif fondamental à cet égard est d'obtenir des résultats qui auront une incidence positive sur nos sociétés. | UN | وهدفنا الأساسي في ذلك الصدد هو التوصل إلى نتائج يكون لها أثر إيجابي على مجتمعاتنا. |
Pourtant, certains éléments du programme de libéralisation des échanges peuvent avoir une incidence positive sur les recettes. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن بعض مجموعات عناصر تحرير التجارة يحتمل أن يكون لها أثر إيجابي على الإيرادات. |
Quant à savoir s'il a une valeur normative, il en a certainement une à titre d'accord promulgué par une loi; en outre, il a une incidence positive sur les esprits et le comportement. | UN | وقد أكد هذا الخيار قيمته المعيارية كترتيب يتطلبه القانون وكان له أثر إيجابي على التفكير والسلوك. |
Fournir un appui au plus grand pays d'Afrique pour l'aider à parvenir à la stabilité, à une paix durable et au développement aura une incidence positive sur le continent tout entier. | UN | فدعم أكبر بلد في أفريقيا لتحقيق الاستقرار، والسلام والتنمية المستدامين سيكون له أثر إيجابي في القارة كلها. |
Ce système a une incidence positive sur l'éducation permanente et la mobilité des étudiants. | UN | وقد نجم عن ذلك آثار إيجابية بالنسبة للتعليم مدى الحياة وإمكانية التحوُّل من مساق إلى آخر. |
D'autres, menant des activités dans le domaine des droits de l'homme et des relations professionnelles, fournissent une assistance qui a une incidence positive, quoique indirecte, sur les progrès de la démocratisation. | UN | وتقدم كيانات أخرى، تعمل في ميادين مثل حقوق الانسان وعلاقات العمال، مساعدات تترتب عليها آثار إيجابية بالرغم من أنها غير مباشرة، فيما يتصل بتعزيز طابع الديمقراطية. |
Ces activités auront une incidence positive et contribueront à créer des communautés mieux informées, qui deviendront des agents du changement grâce à leur connaissance de base de cette question. | UN | فبهذه الأنشطة سيُقطع شوط بعيد على طريق التأثير الإيجابي وتكوين فريق من جماعات هي أفضل اطّلاعاً، تتمتع بالمعارف الأساسية فيما يخص المسألة وتؤدي دور الأعوان في التغيير الإيجابي. |
106. Il est possible d'affirmer que les politiques suivies actuellement sont respectueuses des droits de ces groupes et que les changements opérés ont eu une incidence positive sur leur état de santé. | UN | 106- يمكن القول: إن السياسات المتبعة حالياً حرصت على مراعاة حقوق هذه الفئة، وبالتالي ما حدث من تغيرات كان لها مردود إيجابي على صحة هذه الفئات. |
Le secteur privé a également un rôle important à jouer en apportant un point de vue différent et la contribution de ses propres succès, mais aussi en poussant les gouvernements à envisager comment travailler avec le secteur privé pour optimiser l'incidence positive des entreprises sur la réalisation des objectifs grâce à leurs efforts dans les pays en développement. | UN | وسيؤدي القطاع الخاص أيضا دورا هاما في إضفاء بُعد مختلف وتقديم قصص نجاحه وفي تحدي الحكومات على التفكير في كيفية تمكّننا من العمل مع القطاع الخاص لتحقيق أقصى فائدة من الأثر الإيجابي الذي يمكن أن تحدثه الأعمال التجارية على الأهداف الإنمائية للألفية من خلال العمل في البلدان النامية. |
La gestion de la demande, qui a acquis de l'importance dans un grand nombre de pays industrialisés et en développement, a eu une incidence positive sur la consommation d'énergie. | UN | وفي العديد من البلدان الصناعية والنامية اكتسبت إدارة جانب الطلب قوة دفع كان لها وقع إيجابي في استخدام الطاقة. |
L'exclusion sociale, manifestation de la pauvreté extrême, fait que nombre d'initiatives visant à améliorer la situation de l'emploi n'ont pas d'incidence positive sur les membres les plus démunis de la société. | UN | فالاستبعاد الاجتماعي، باعتباره أحد مظاهر الفقر المدقع، يعني أن مبادرات عديدة لزيادة العمالة لا تنعكس إيجابا على أفقر أفراد المجتمع. |