"incidences financières sur le" - Traduction Français en Arabe

    • الآثار المترتبة في الميزانية
        
    • عليه آثار في الميزانية
        
    • اﻵثار المالية المترتبة في
        
    • عليه آثار مالية في الميزانية
        
    • آثار مترتبة في الميزانية
        
    • باﻵثار المترتبة في الميزانية
        
    • آثار على الميزانية
        
    • آثار مالية على الميزانية
        
    iv) Présentation d'informations pour les états d'incidences financières sur le budget-programme des projets de résolution ou de décision relatifs aux traitements, indemnités et autres prestations UN `4 ' تقديم معلومات من أجل بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات أو المقررات المتعلقة بالمرتبات والبدلات والاستحقاقات الأخرى
    Or, le rapport dont la Commission est saisie ne précise que les éventuelles incidences financières sur le budget-programme de l'exonération des loyers et des charges actuellement facturées à l'Institut. UN ومع ذلك فالتقرير المعروض أمام اللجنة لا يوضح سوى الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على إعفاء المعهد من دفع الإيجار وتكاليف الصيانة.
    3. Le PRESIDENT fait savoir que le projet de résolution figurant dans le document A/C.3/52/L.2 n'a pas d'incidences financières sur le budget-programme. UN ٣ - الرئيس: أعلن أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    25. Le PRÉSIDENT dit que le projet de résolution A/C.3/50/L.4/Rev.1 n'a pas d'incidences financières sur le budget-programme. UN ٢٥ - الرئيس: قال إن مشروع القرار A/C.3/50/L.4/Rev.1 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    Les incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU pour ces 10 mois de 1998 ont été estimées à 676 300 dollars. UN وقُدرت اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لمدة ٠١ أشهر من عام ٨٩٩١ بمبلغ ٠٠٠ ٦٧٦ دولار.
    22. Le PRÉSIDENT dit que le projet de résolution n'a pas d'incidences financières sur le budget-programme. UN ٢٢ - الرئيس: قال إن مشروع القرار لا يترتب عليه آثار مالية في الميزانية البرنامجية.
    Je compte sur leur pleine coopération afin que nous puissions nous prononcer sur l'ensemble des projets de résolution et de décision en temps voulu, en particulier sur les projets qui ont des incidences financières sur le budget-programme. UN وأنا أعول على تعاونهم الكامل من أجل البت في جميع مشاريع القرارات والمقررات في الوقت المناسب، بما في ذلك القرارات والمقررات التي تنطوي على آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    iv) Présentation d'états d'incidences financières sur le budget-programme des projets de résolution ou de décision concernant les traitements, indemnités et autres prestations; UN `٤` توفير بيانات باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات أو المقررات المتعلقة بالمرتبات والبدلات والاستحقاقات اﻷخرى؛
    Rappelant également les nombreux états établis par le Secrétaire général sur les incidences financières sur le budget-programme, conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, la délégation japonaise s'inquiète de ce que les organes délibérants aient tendance à créer des mandats supplémentaires sans tenir dûment compte de leur hiérarchisation. UN وبصدد الإشارة أيضا إلى بيانات الأمين العام العديدة بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، عملا بالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، قال إن وفده يشعر بالقلق إزاء ميل الهيئات التشريعية للمنظمة نحو إصدار ولايات إضافية دون اعتبار لمسألة تحديد الأولويات، وهي مسألة ذات أهمية.
    Également au titre du point 134 de l'ordre du jour, la Commission a examiné et recommandé l'adoption de trois états présentés au titre des incidences financières sur le budget-programme. UN وكذلك في إطار بالبند 134 من جدول الأعمال، نظرت اللجنة في ثلاثة بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، وأوصت باعتمادها.
    Le document A/C.5/65/L.20 contient les quatre projets de décision relatifs aux incidences financières sur le budget-programme. UN وتتضمن الوثيقة A/C.5/65/L.20 مشاريع المقررات الأربعة بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    À la même séance, le Secrétaire a donné lecture d'un état des incidences financières sur le budget-programme du projet de résolution (voir A/C.2/55/SR.36). UN 4 - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار (انظر، A/C.2/55/SR.36).
    Le Président demande donc instamment à toutes les délégations d'en prendre note et compte sur leur pleine coopération pour que la Commission puisse se prononcer sur l'ensemble des projets de résolution et de décision en temps voulu, en particulier sur les projets qui ont des incidences financières sur le budget-programme. UN وعليه، فإن الرئيس يحث جميع الوفود على الإحاطة علماً بهذه الحقيقة، ويطلب تعاونها الكامل، حتى يتسنى للجنة البتَّ في جميع مشاريع القرارات والمقررات، لا سيما تلك التي تتناول الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، في الوقت المناسب.
    5. Également à la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution A/C.2/69/L.48 n'avait pas d'incidences financières sur le budget-programme. UN 5 - وفي الجلسة نفسها، أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار A/C.2/69/L.48 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution A/C.2/69/L.55 n'avait pas d'incidences financières sur le budget-programme. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار A/C.2/69/L.55 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences financières sur le budget-programme. UN 7 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    Les incidences financières sur le budget ordinaire de l’ONU pour la même période ont été estimées à 314 950 dollars. UN وقدرت اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة للفترة نفسها بمبلغ ٩٥٠ ٣١٤ دولارا.
    d) Montant total des incidences financières pour le régime commun par an : 1 987 942 dollars; les incidences financières sur le budget ordinaire de l’ONU sont estimées à 377 938 dollars par an. UN )د( ويكون مجموع اﻵثار المالية بالنسبة للنظام الموحد: ٩٤٢ ٩٨٧ ١ دولارا في السنة؛ وتقدر اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٩٣٨ ٣٧٧ دولارا في السنة.
    24. Le PRÉSIDENT dit que le projet de résolution n'a pas d'incidences financières sur le budget-programme. UN ٢٤ - الرئيس: قال إن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار مالية في الميزانية البرنامجية.
    27. Le PRÉSIDENT dit que le projet de résolution n'a pas d'incidences financières sur le budget-programme. UN ٢٧ - الرئيس: قال إن مشروع القرار لا يترتب عليه آثار مالية في الميزانية البرنامجية.
    Le Président dit que le projet de résolution à l'examen ne contient pas d'incidences financières sur le budget-programme. UN 1 - الرئيس: قال إن مشروع القرار قيد النظر لا يتضمن أية آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    iv) Présentation d'états d'incidences financières sur le budget-programme des projets de résolution ou de décision concernant les traitements, indemnités et autres prestations; UN `٤` توفير بيانات باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات أو المقررات المتعلقة بالمرتبات والبدلات والاستحقاقات اﻷخرى؛
    On n'a pas encore déterminé si la création de ce groupe aura des incidences financières sur le budget-programme, s'il en a, elles seront très minimes. UN ومن السابق ﻷوانه القول بأن إنشاء فريق اﻹصلاح اﻹداري ستكون له آثار على الميزانية البرنامجية، ولكن إذا كانت له آثار فسوف تكون في أدنى حد.
    Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. UN وبما أن الأنشطة المذكورة أعلاه لن يكون لها أي آثار مالية على الميزانية العادية للمنظمة، فإنه ينبغي للبلدان الأطراف الشروع في دفع حصتها من التكاليف المقدرة بمجرد استلام إخطارات الأنصبة المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus