"incidents chimiques" - Traduction Français en Arabe

    • الحوادث الكيميائية
        
    • حوادث الكيميائية
        
    • حوادث كيميائية
        
    On renforcerait les capacités de traitement des cas d'intoxication et autres incidents chimiques. UN كما يمكن تعزيز القدرات بالتعامل مع حالات التسمم أو الحوادث الكيميائية الأخرى.
    Gestion des incidents chimiques du point de vue de la santé publique. UN وإدارة الحوادث الكيميائية من حيث الصحة العمومية
    En outre, on renforcerait les capacités de traitement des cas d'intoxication et autres incidents chimiques. UN كما يمكن تعزيز القدرات بالتعامل مع حالات التسمم أو الحوادث الكيميائية الأخرى.
    Réduire au minimum les incidents chimiques de toutes sortes. UN 4 - التقليل إلى الحد الأدنى من حوادث الكيميائية على جميع أنواعها.*
    En outre, un manuel sur la gestion des problèmes de santé publique causés par des incidents chimiques a été mis au point. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضع دليل لإدارة الصحة العامة عند وقوع حوادث كيميائية.
    En outre, on renforcerait les capacités de traitement des cas d'intoxication et autres incidents chimiques. UN كما يمكن تعزيز القدرات بالتعامل مع حالات التسمم أو الحوادث الكيميائية الأخرى.
    Une partie prenante a indiqué que le secteur de la santé surveille les incidents chimiques. UN 13 - وأبلغ أحد أصحاب المصلحة أن القطاع الصحي يرصد الحوادث الكيميائية.
    L'infrastructure nationale, notamment la création et le renforcement des centres anti-poison et les capacités d'intervention d'urgence en cas d'incidents chimiques aux niveaux national et international; UN بنية أساسية تشتمل على إقامة وتعزيز مراكز سموم وقدرات استجابة للطوارئ لمواجهة الحوادث الكيميائية على المستويين الوطني والدولي؛
    Il couvre non seulement les épidémies actuelles et nouvelles de maladies mais également les incidents chimiques transfrontières. UN ولا تتعامل هذه النظم فقط مع حالات تفشي الأمراض الحالية والناشئة فحسب بل وأيضاً مع الحوادث الكيميائية العابرة للحدود الوطنية.
    De plus, un dispositif spécial de notification des incidents chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires est appliqué par la police et les douanes depuis juillet 2012. UN وفضلا عن ذلك، نفذت في تموز/يوليه 2012 خطة موجهة للشرطة والجمارك للإبلاغ عن الحوادث الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    Ces capacités sont pour l'essentiel les mêmes que celles également nécessaires à une gestion sûre des produits chimiques en général, notamment des mécanismes intersectoriels de coordination, des systèmes de surveillance, des infrastructures de laboratoire et des ressources humaines qualifiées dans l'identification et la gestion des incidents chimiques. UN وكثير من هذه القدرات الضرورية ضرورية أيضاً للإدارة السليمة للمواد الكيميائية بصورة عامة، بما في ذلك آليات التنسيق بين القطاعات، وأنظمة الرقابة، والهياكل الأساسية للمختبرات، والموارد البشرية المدربة لتحديد الحوادث الكيميائية وإدارتها.
    En février 2014, le Gouvernement géorgien a adopté une stratégie de réduction des risques chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, qui constitue le principal document d'orientation générale pour la réduction des risques et l'atténuation des conséquences d'incidents chimiques, biologiques, radioactifs ou nucléaires. UN وفي شباط/فبراير 2014، اعتمدت حكومة جورجيا استراتيجية للحد من المخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، وهي تمثل الوثيقة الرئيسية التي تقدم توجيهات عامة في عملية الحد من المخاطر والتخفيف من الآثار الناجمة عن الحوادث الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    La stratégie a pour but général de promouvoir le renforcement du mécanisme dont dispose le pays pour réduire de tels risques, sur la base d'éléments constitutifs de la gestion des incidents chimiques, biologiques, radioactifs ou nucléaires tels que la prévention, la détection, la préparation et l'intervention. UN والهدف العام من هذه الوثيقة هو تشجيع وضع آلية على صعيد البلد بأكمله للتخفيف من المخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، بحيث تكون موجهة نحو عناصر مثل الوقاية والكشف والتأهب والاستجابة في مجال إدارة الحوادث الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    Ce système de gestion a été conçu pour aider les États à améliorer l'échange d'informations sur les incidents chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires et à accéder à l'information dans le but de renforcer la capacité d'atténuation des risques correspondants. UN وقد صُمِّم نظام إدارة المعارف لكي يساعد الدول على تحسين تقاسم المعلومات عن الحوادث الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية وعلى الوصول إلى المعلومات، من أجل تعزيز قدراتها في مجال الحدّ من المخاطر ذات الصلة.
    viii. Divers éléments, en quantité suffisante, permettant de prendre soin des victimes d'incidents chimiques de grande ampleur (matériel de décontamination, antidotes, appareils divers) destinés aux installations sanitaires spécialisées. UN ' 8` إمدادات ملائمة للتعامل مع ضحايا الحوادث الكيميائية الواسعة النطاق (مثال ذلك معدات التنظيف، الأدوية المضادة للتسمم، الأجهزة) في مرافق ملائمة أو كافية للعناية الصحية.
    La France disposait, par exemple, de plans d'intervention d'urgence en cas d'incidents chimiques, qu'ils soient d'origine accidentelle ou terroriste, décrivant la façon dont les divers intervenants devaient s'organiser aux niveaux local et national. UN 40 - فعلى سبيل المثال، وضعت فرنسا خطط طوارئ لمواجهة الحوادث الكيميائية سواء كانت ناتجة عن حادث عرَضي أو عمل إرهابي. وشملت تلك الخطط وصفاً لحالة تنظيم الجهات الفاعلة المختلفة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Le modèle de questionnaire pour les entretiens qui figure à l'appendice IX (du rapport du Secrétaire général sur un mécanisme d'enquête) est axé avant tout sur les incidents chimiques et devrait mis à jour pour tenir compte également d'incidents biologiques ou impliquant des toxines. UN يركز استبيان المقابلات النموذجي الوارد في التذييل التاسع (من آلية التحقيق التابعة للأمين العام) على الحوادث الكيميائية وينبغي تحديثه للنص على الحوادث البيولوجية والتكسينية كذلك.
    Le modèle de questionnaire pour les entretiens qui figure à l'appendice IX (du rapport du Secrétaire général sur un mécanisme d'enquête) est axé avant tout sur les incidents chimiques et devrait mis à jour pour tenir compte également d'incidents biologiques ou impliquant des toxines. UN يركز استبيان المقابلات النموذجي الوارد في التذييل التاسع (من آلية التحقيق التابعة للأمين العام) على الحوادث الكيميائية وينبغي تحديثه للنص على الحوادث البيولوجية والتكسينية كذلك.
    23. Réduire au minimum les incidents chimiques de toutes sortes.* UN 23 - التقليل إلى الحد الأدنى من حوادث الكيميائية على جميع أنواعها.*
    23. Réduire au minimum les incidents chimiques de toutes sortes.* UN 23 - التقليل إلى الحد الأدنى من حوادث الكيميائية على جميع أنواعها.*
    De même, la mise en œuvre des activités d'intervention opérationnelle en cas d'urgence pour fournir des modèles de transport en cas d'urgence écologique, activés en cas d'urgence nucléaire, d'éruption volcanique, de feux de forêts, de grands incidents chimiques et autres incidents industriels importants. UN كما أن المنظمة العالمية للأرصاد الجوية نفذت أنشطة عملياتية للاستجابة في الطوارئ فيما يتعلق بتوفير منتجات نقل نموذجية للاستجابة في الطوارئ البيئية في حال حصول طوارئ نووية أو فورانات بركانية أو حرائق حرجية أو حوادث كيميائية كبرى أو حوادث صناعية أخرى ذات صلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus