"incidents racistes" - Traduction Français en Arabe

    • الحوادث العنصرية
        
    • الأحداث العنصرية
        
    • حوادث العنصرية
        
    • أحداث عنصرية
        
    • الحوادث ذات الطابع العنصري
        
    • حوادث عنصرية
        
    • الأفعال العنصرية
        
    • الأحداث ذات الطابع العنصري
        
    • أفعال عنصرية
        
    • حالات العنصرية
        
    • بالأحداث العنصرية
        
    Pour l'heure, les incidents racistes sont définis comme étant des incidents perçus comme tels par la victime ou par toute autre personne. UN وتعرف الحوادث العنصرية في الوقت الراهن على أنها الحوادث التي يشعر الضحية أو أي شخص آخر بأنها حوادث عنصرية.
    Il est triste de constater que les incidents racistes sont de nos jours les formes les plus fréquentes de violation des droits de l'homme. UN وأضافت أن من دواعي اﻷسى أن الحوادث العنصرية تمثل حاليا الشكل اﻷكثر حدوثا من أشكال الانتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Ce plan avait été élaboré sur la base des pratiques et recommandations des organisations internationales en matière de lutte contre les incidents racistes. UN ووُضعت الخطة على أساس ممارسات المنظمات الدولية وتوصياتها للمساعدة على تقليص عدد الحوادث العنصرية.
    Le Rapporteur spécial souhaite faire état des incidents racistes qui se produisent dans le milieu sportif et des mesures prises par les instances sportives à cet égard, et sollicite la collaboration des instances sportives à cet effet. UN ويود المقرر الخاص الإشارة إلى الأحداث العنصرية التي تقع في الوسط الرياضي والتدابير التي اتخذتها المحافل الرياضية في هذا الصدد ويدعو إلى تعاون المحافل الرياضية في هذا المجال.
    Les enfants membres de bandes de mineurs peuvent être enclins à des violences et la violence peut aussi être déclenchée par des incidents racistes. UN وقد يكون أيضاً لدى الأطفال المنتمين إلى عصابات شبابية دوافع للعنف أو قد ينجم العنف عن حوادث العنصرية.
    L'adoption de cette définition très large a abouti à une augmentation considérable du nombre d'incidents racistes recensés. UN وأدى اعتماد هذا التعريف إلى زيادة كبيرة في عدد الحوادث العنصرية التي أحصيت.
    D'après une analyse récente, cela ne signifie pas que les incidents racistes se sont multipliés mais plutôt qu'ils sont désormais mieux recensés et pris en compte. UN ولا يعني ذلك وفقاً لتحليل أجري مؤخراً أن الحوادث العنصرية تزايدت، وإنما أنه يجري إحصاؤها حالياً بصورة أفضل.
    En fait, cette analyse semble indiquer, au contraire, que la tendance générale à la baisse de la criminalité s'applique aussi aux incidents racistes. UN ففي واقع الأمر، يوضح هذا التحليل على العكس أن انخفاض معدل الإجرام بوجه عام ينطبق أيضاً على الحوادث العنصرية.
    M. Blatter a exprimé sa profonde préoccupation face aux récents incidents racistes qui ont marqué le football et a présenté les actions de la FIFA pour lutter contre le racisme dans le football. UN وأعرب السيد بلاتر عن عميق انشغاله إزاء الحوادث العنصرية التي وقعت مؤخرا في مجال كرة القدم، وعرض الإجراءات التي اعتمدها الاتحاد لمناهضة العنصرية في رياضة كرة القدم.
    L'estimation des incidents racistes obtenue par cette méthode était, pour 1991, de l'ordre de 130 000. UN ولذلك فإن تقدير عدد الحوادث العنصرية الذي تم التوصل إليه بهذه الطريقة في عام ١٩٩١ يبلغ إلى ٠٠٠ ٠٣١ حادث.
    Tout comme le Rapporteur spécial, l'Union européenne condamne elle aussi les incidents racistes dans le monde du sport en Europe et s'y attaque. UN وأضاف أن الاتحاد، كشأن المراقب الخاص، قد أدان أيضاً الحوادث العنصرية في مجال الرياضة وتصدى لها في أوروبا.
    En outre, un mécanisme public unique pour l'enregistrement des incidents racistes a été mis sur pied au sein du Ministère de la justice, de la transparence et des droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت داخل وزارة العدل والشفافية وحقوق الإنسان آلية موحدة تابعة للدولة لتسجيل الحوادث العنصرية.
    Ils ont demandé si les forces de police recevaient une formation spéciale pour être à même de prévenir les incidents racistes et si le public en général recevait une éducation appropriée visant à modifier les mentalités et inculquer aux citoyens les principes d'égalité et de tolérance. UN وسأل أعضاء اللجنة عما إذا كانت قوات الشرطة تتلقى تدريبا خاصا كي تتمكن من منع الحوادث العنصرية وما إذا كان الجمهور العام يتلقى تثقيفا ملائما يستهدف تغيير المواقف ونشر مبادئ المساواة والتسامح.
    Il demande aux autorités sportives nationales et internationales d'intensifier leurs efforts pour sensibiliser davantage et punir sévèrement les auteurs des incidents racistes. UN ودعا إلى زيادة بذل الجهود من جانب سلطات الألعاب الرياضية على الصعيدين الوطني والدولي لزيادة الوعي ومعاقبة مقترفي الأحداث العنصرية بحزم.
    Il y a par exemple eu une augmentation du nombre de partis et de mouvements politiques qui adoptent des programmes xénophobes, ainsi que du nombre d'incidents racistes dans le domaine du sport, activité qui est pourtant censée réunir les peuples. UN وقد كانت هناك، على سبيل المثال، زيادة في الأحزاب السياسية والحركات السياسية التي اعتمدت برامج عمل خاصة بكراهية الأجانب وفي الأحداث العنصرية ذات الصلة بالرياضة، وهو نشاط من المفروض أنه يعمل على التقاء الشعوب.
    Un mécanisme devant permettre d'enregistrer les incidents racistes et xénophobes de même qu'une base de données relatives à ces incidents ont été créés, de façon à permettre leur notification rapide aux organisations internationales et à faciliter le suivi de ces affaires. UN وأنشئت آلية لتسجيل حوادث العنصرية وكراهية الأجانب وقاعدة بيانات موحدة، بغرض الإخطار السريع للمنظمات الدولية ورصد التقدم المحرز في جميع القضايا ذات الصلة.
    Ces ateliers examinent les réponses des parties prenantes dans de telles situations en vue de contrôler et de minimiser les incidents racistes. UN وتدرس حلقات العمل الردود الواردة من الجهات المعنية في حالات من هذا القبيل بهدف مكافحة حوادث العنصرية وتقليلها إلى أدنى حد.
    Il est inquiet également des informations alléguant des incidents racistes auxquels auraient pris part des policiers et autres agents de l'État. UN كما يساورها القلق إزاء بعض البيانات التي وردتها عن أحداث عنصرية شارك فيها موظفون من رجال الشرطة وغيرهم من موظفي الدولة.
    Il a en outre invité les instances sportives internationales à prendre des mesures sévères et crédibles à l'encontre des responsables d'incidents racistes, notamment les dirigeants sportifs, et à promouvoir la dimension nationale du combat contre le racisme en demandant aux fédérations nationales de leur soumettre des rapports annuels sur les incidents à caractère raciste et sur les mesures prises pour y répondre; UN كما دعا الهيئات الرياضية الدولية إلى اتخاذ إجراءات صارمة وذات مصداقية في حق المسؤولين عن الحوادث العنصرية، وبخاصة المديرون الرياضيون، وتعزيز البعد الوطني لمكافحة العنصرية بأن تطلب من الاتحادات الوطنية موافاتها بتقارير سنوية عن الحوادث ذات الطابع العنصري والتدابير المتخذة من أجل التصدي لها؛
    Depuis lors, les joueurs qui se rendent coupables d'incidents racistes risquent d'être suspendus pendant 10 compétitions. UN ومنذ ذلك الحين، صار اللاعبون المنخرطون في حوادث عنصرية عُرضة للإيقاف لما يصل إلى 10 مباريات.
    Néanmoins, le Tchad était préoccupé par les incidents racistes signalés à l'encontre de minorités, de migrants, de musulmans, etc. Il a recommandé à l'Allemagne d'adopter des lois pour sanctionner les actes racistes. UN وأعربت تشاد عن قلقها إزاء الحوادث العنصرية المُبلغ عنها والتي تستهدف الأقليات والمهاجرين والمسلمين وغيرهم. وأوصت تشاد ألمانيا باعتماد قوانين تعاقب على الأفعال العنصرية.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 59/177, tout en appréciant les efforts faits par certaines instances sportives pour combattre le racisme, a exprimé son inquiétude devant le nombre croissant d'incidents racistes lors de diverses manifestations sportives. UN وقد أعربت الجمعية العامة فـي قرارها 59/177، عن تقديرها للجهود التي بذلتها بعض الهيئات الإدارية الرياضية لمكافحة العنصرية، ولكنها أعربت أيضا عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية.
    113. Le Comité est également préoccupé par les informations persistantes faisant état d'incidents racistes dans les commissariats de police, ainsi que de mauvais traitements infligés par les responsables de l'application des lois aux étrangers, y compris aux demandeurs d'asile et aux ressortissants allemands d'origine étrangère. UN 113- كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تواتر التقارير عن ارتكاب أفعال عنصرية في مراكز الشرطة، وكذلك سوء معاملة موظفي إنفاذ القانون للأجانب، بمن فيهم ملتمسو اللجوء، والمواطنون الألمان من أصل أجنبي.
    En 2012 ont été publiées pour la première fois des données relatives aux incidents racistes et xénophobes dans l'Annuaire statistique du Ministère de l'intérieur. UN وفي عام 2012، نُشرت لأول مرة في الحولية الإحصائية لوزارة الداخلية بيانات عن حالات العنصرية وكره الأجانب.
    En ce qui concerne les trois incidents racistes mentionnés dans le rapport du Rapporteur spécial, le Gouvernement autrichien a réagi immédiatement et des poursuites judiciaires ont été engagées contre les personnes impliquées. UN 60 - وفيما يتعلق بالأحداث العنصرية الثلاثة المشار إليها في تقريرالمقــرر الخاص، فإن حكومة النمسا تصرفت على الفور وكانت هناك ملاحقات قضائية ضد الأشخاص المتورطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus