"incitation à l'" - Traduction Français en Arabe

    • التحريض على
        
    Elles nous rappellent aussi, avec la même brutalité, que l'incitation à l'intolérance religieuse et le dénigrement des sentiments religieux d'autrui ne porteront jamais de bons fruits. UN وهو أيضاً تذكير صارخ بأن التحريض على التعصب الديني وجعل مشاعر الآخرين الدينية موضوع سخرية لن يجديا نفعاً إطلاقاً.
    En pareilles circonstances et si l'incitation à l'acte se fait depuis le Chili, rien n'empêchera donc de réprimer l'acte lui-même sur le territoire national. UN فإذا كانت الحالة هذه، وتم التحريض على الجريمة انطلاقا من شيلي، يحاكم على الفعل المرتكب على الأراضي الشيلية بالتأكيد.
    En mai 1995, il avait fini de purger une peine de huit mois d'emprisonnement pour incitation à l'agitation publique. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٥، استكمل عقوبة السجن لمدة الشهور الثمانية التي حُكم بها عليه بتهمة التحريض على الاضطرابات الجماعية.
    L'incitation à l'hostilité et à la haine fondées sur les convictions religieuses est interdite. UN ويُحظر التحريض على العداء أو الكراهية لﻷديان.
    L'article 38 de la loi relative à l'interdiction des activités subversives interdit l'incitation à l'insurrection, l'instigation à l'agression étrangère ou l'assistance à l'ennemi. UN فالمادة 38 من قانون منع الأنشطة التخريبية تحظر التحريض على العصيان أو التحريض على شن عدوان أجنبي أو مساعدة العدو.
    Vous avez été arrêtée pour incitation à l'émeute, si je me rappelle bien. Open Subtitles لقد القي القبض عليكِ بتهمة التحريض على الشغب , اذا كنتُ اتذكر؟
    Complicité, conspiration, incitation à l'émeute, mais je pense choisir possession illégale de stupéfiants. Open Subtitles لدي مساعدة في جريمة وتآمر لدي التحريض على الشغب ولكني أفضل حيازة مخدرات غير مشروعة
    On te tient pour incitation à l'émeute, destruction de biens, complicité d'enlèvement, obstruction à la justice, et peut-être même non respect du passage piéton. Open Subtitles لدينا أدلة تورطك في التحريض على أعمال شغب، تخريب ممتلكات، والمساعدة والتستر على جريمة إختطاف،
    Elle interdit expressément la publication de documents racistes provocants ou l'incitation à l'hostilité raciale et elle interdit également le harcèlement sexuel au travail. UN ويحظر هذا القانون صراحة نشر المواد العنصرية المستفزة أو التحريض على العداء العنصري بالإضافة إلى حظر المضايقة الجنسية في مكان العمل.
    Désormais aucune licence d'exploitation d'un lieu de divertissement ne sera accordée aux personnes qui ont été condamnées par la justice pour incitation à l'emploi illégal dans les cinq ans précédant la demande de licence. UN ولن تمنح السلطات بعد الآن أي ترخيص لاستغلال الملاهي للأشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام قضائية نظير التحريض على استخدام هذه التراخيص بطريقة غير مشروعة في السنوات الخمس السابقة لطلب الترخيص.
    Cette incitation à l'exode des compétences a causé des préjudices considérables à l'économie, tant pour ce qui est des dépenses de formation du personnel émigré que pour le drainage des ressources du pays et la valeur de la production et des services qu'aurait pu réaliser le personnel émigré. UN وقد ألحق هذا التحريض على هجرة الأدمغة أضرارا بالغة بالاقتصاد، سواء بسبب النفقات المتكبدة في تدريب المهنيين الذين هاجروا، وهو أمر يعد في حد ذاته إهدارا كبيرا لموارد البلد، أو بسبب فقدان الإيرادات من المنتجات والخدمات التي كان ينتظر أن يؤديها الموظفون المهاجرون.
    Le Rapporteur spécial a indiqué qu'après la condamnation, en première instance, à des peines de prison pouvant aller jusqu'à vingt ans pour certaines infractions comme celle d'incitation à l'insurrection, la Cour d'appel avait jugé que la plupart des accusations n'étaient pas fondées. UN وأشار إلى أن محكمة الاستئناف توصلت إلى عدم وجود أدلة تؤيد العديد من التهم بعد الحكم في المحاكم الابتدائية بفترات تصل إلى 20 عاماً بناء على تهم تشمل التحريض على التمرد.
    L'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques stipule clairement que la liberté d'expression, en tant que droit de l'homme, ne peut s'appliquer aux discours haineux, à l'incitation à l'hostilité, à la discrimination ou à la violence réelle. UN وتوضح المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن حرية التعبير كحق من حقوق الإنسان لا يمكن أن تشمل خطاب الكراهية، أو التحريض على العداوة، أو التمييز، أو العنف الفعلي.
    Je leur demande donc de rejeter toute tentative d'incitation à l'hostilité ou de mobilisation de la population contre la MONUC et le personnel humanitaire. UN ولذا، فإنني أناشد هذه السلطات أن ترفض جميع المحاولات الهادفة إلى التحريض على القتال، أو تأليب السكان ضد موظفي البعثة والعاملين في المجال الإنساني.
    incitation à l'immigration et fuite des cerveaux UN التحريض على الهجرة ونزوح الأدمغة
    incitation à l'émigration et fuite des cerveaux UN التحريض على الهجرة ونزوح الأدمغة
    Cependant l'emprisonnement encouru sera de un à cinq ans en cas d'incitation à l'usage illicite de drogues à risque ou de substances présentées comme ayant les effets de ces drogues; UN غير أن عقوبة السجن المفروضة تكون من سنة إلى 5 سنوات في حالة التحريض على الاستعمال غير المشروع للمخدرات الخطرة أو المواد التي لها نفس مفعول تلك المخدرات.
    La loi pénale de 1963 interdit l'incitation à l'hostilité ou à l'animosité entre différents groupes de personnes susceptible de porter atteinte à la sécurité publique. UN ويحظر قانون الجنايات لعام 1963 التحريض على العداوة والحقد بين مختلف فئات الأشخاص والذي قد يؤدي إلى الإخلال بالأمن العام.
    L'article 226 du Code pénal arménien, établissant la responsabilité pénale pour incitation à l'intolérance nationale, raciale et religieuse, est ainsi libellé : UN وتحدد المادة 226 من القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا المسؤولية عن التحريض على التعصب القومي أو العرقي أو الديني. وتنص هذه المادة على ما يلي:
    L'article 4 de la loi sur le contrôle des explosifs interdit l'incitation à l'utilisation d'explosifs en vue de porter atteinte à la sûreté publique ou d'infliger des blessures corporelles ou d'endommager des biens. UN وتحظر المادة 4 من قانون مراقبة المتفجرات التحريض على استخدام المتفجرات بغرض الإضرار بالسلامة العامة أو إلحاق ضرر بدني أو مالي بالغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus