"incitent à la haine" - Traduction Français en Arabe

    • تحرض على الكراهية
        
    • تحض على الكراهية
        
    • التحريض على الكراهية
        
    • تبث الكراهية
        
    • تدعو إلى الكراهية
        
    • يحرضون على الكراهية
        
    La liberté d'expression ne s'entend pas du droit de tenir des propos injurieux, qui incitent à la haine ou à la discrimination ou qui encouragent la violence. UN ولا تحمي حرية التعبير الألفاظ التي تعتبر سباَّ أو تحرض على الكراهية أو التمييز أو تنشر العنف.
    L'article 282 du Code prévoit des peines pour les actions qui incitent à la haine et bafouent la dignité humaine. UN وتنص المادة 282 من القانون الجنائي على عقوبات على الأعمال التي تحرض على الكراهية وإهانة كرامة الإنسان.
    Les médias et les éditeurs publient de plus en plus des textes qui incitent à la haine ou la diffusent. UN فوسائط الإعلام ودور النشر في صربيا تنشر بصورة متزايدة مواد تحرض على الكراهية أو تبثها.
    Les lois de l'État font un crime de tout appui à des organisations qui incitent à la haine. UN وأضافت أن قوانين الدولة تجرم دعم المنظمات التي تحض على الكراهية.
    Dans cette section, les articles 38, 42 et 50 prévoient la possibilité d'interdire certains actes s'ils incitent à la haine ou à l'intolérance ethnique, raciale ou religieuse. UN وفي ذلك الفرع، تنص المواد ٨٣ و٢٤ و٠٥ على إمكانية منع أعمال معينة اذا كانت تحض على الكراهية أو التعصب اﻹثني أو العنصري أو الديني.
    La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies doit donc traiter la question de la diffamation de certaines religions et de la diabolisation de ceux qui les pratiquent, lesquelles incitent à la haine. UN ولذلك ينبغي لاستراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب أن تعالج مسألة تشويه صورة أديان معينة وتبشيع صورة الجماعات التي تمارسها، والتي تؤدي إلى التحريض على الكراهية.
    Aucune opération de maintien ou d'imposition de la paix n'a encore été autorisée à fermer les installations de médias qui incitent à la haine. UN لم يؤذن بعد لأي عملية لحفظ السلام أو إنفاذ السلام بإغلاق قدرات الإعلام التي تبث الكراهية.
    Il s'est également déclaré préoccupé par < < l'absence dans la législation de l'État partie d'une disposition pénale expresse interdisant les organisations et les activités de propagande qui incitent à la haine raciale > > . UN وأعربت عن قلقها كذلك إزاء " خلو تشريعات الدولة الطرف من أحكام جزائية صريحة تحظر المنظمات وأنشطة الدعاية التي تدعو إلى الكراهية العنصرية " ().
    3. Au paragraphe 10, le Comité recommande au Gouvernement de surveiller les médias, Internet et les réseaux sociaux pour identifier les personnes ou groupes qui diffusent des idées fondées sur la supériorité raciale ou incitent à la haine raciale à l'égard des étrangers. UN 3- ففي الفقرة 10، توصي اللجنة الحكومة بأن ترصد وسائط الإعلام والإنترنت وشبكة التواصل الاجتماعي لتحديد هوية الأفراد أو المجموعات ممن يبثون أفكاراً تقوم على الاستعلاء العرقي أو يحرضون على الكراهية العنصرية ضد الأجانب.
    Le Rapporteur spécial a également exposé les mesures prises par les Gouvernements allemand et suisse pour lutter contre la propagande raciste et les activités des organisations ou individus qui incitent à la haine raciale. UN كما عرض المقرر الخاص ما تتخذه حكومتا ألمانيا وسويسرا من تدابير لمكافحة الدعاية العنصرية وأنشطة المنظمات أو الأفراد التي تحرض على الكراهية العنصرية.
    5. Invite de nouveau les États Membres et les autres intéressés à coopérer au repérage et à l'élimination des stations de radio qui incitent à la haine et à la violence au Burundi; UN ٥ " - يكرر دعوته للدول اﻷعضاء وغيرها إلى التعاون في التعرف على محطات اﻹذاعة التي تحرض على الكراهية وارتكاب أعمال العنف في بوروندي، وفي إزالة تلك المحطات؛
    22. Le Rapporteur spécial a relevé que le droit international était clair sur la nécessité d'interdire les organisations qui incitent à la haine raciale. UN 22- ولاحظ المقرر الخاص أن القانون الدولي واضح بخصوص الحاجة إلى حظر المنظمات التي تحرض على الكراهية العرقية.
    VI. Promouvoir la paix et combattre les médias qui incitent à la haine et à la violence UN سادسا - تعزيز السلام ومكافحة وسائل الإعلام التي تحرض على الكراهية والعنف
    VIII. Promouvoir la paix et combattre les médias qui incitent à la haine et à la violence UN ثامنا - تعزيز السلام ومكافحة وسائط الإعلام التي تحرض على الكراهية والعنف
    VIII. Promotion de la paix et lutte contre les médias qui incitent à la haine et à la violence UN ثامنا - تعزيز السلام ومكافحة وسائط الإعلام التي تحرض على الكراهية والعنف
    Il devrait assurer au plus vite l'adoption de la proposition de loi précitée et envisager l'adoption de mesures plus sévères pour empêcher les activités de personnes et de groupes qui incitent à la haine raciale et à la xénophobie, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte. UN وينبغي لها أن تضمن اعتماد مشروع القانون المذكور آنفاً على وجه السرعة، وأن تتوخى اعتماد تدابير أكثر صرامة لمنع أنشطة الأشخاص والجماعات التي تحض على الكراهية العنصرية وكره الأجانب، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 20 من العهد.
    Il devrait assurer au plus vite l'adoption de la proposition de loi précitée et envisager l'adoption de mesures plus sévères pour empêcher les activités de personnes et de groupes qui incitent à la haine raciale et à la xénophobie, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte. UN وينبغي لها أن تضمن اعتماد مشروع القانون المذكور آنفاً على وجه السرعة، وأن تتوخى اعتماد تدابير أكثر صرامة لمنع أنشطة الأشخاص والجماعات التي تحض على الكراهية العنصرية وكره الأجانب، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 20 من العهد.
    Estimons nuisibles toutes les formes d'expression qui incitent à la haine raciale, à la discrimination, à la violence et à l'intolérance ou tendent à les promouvoir de toute autre manière, et notons que pareilles formes d'expression bien souvent précèdent ou accompagnent des crimes contre l'humanité; UN نعترف بالضرر الذي تحدثه جميع أشكال التعبير التي تحض على الكراهية العنصرية والتمييز والعنف والتعصب أو تشجعها بشكل أو بآخر، ونلاحظ أن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية كثيراً ما تصحبها أو تسبقها أشكال التعبير هذه؛
    La situation actuelle est alarmante : les idéologies qui incitent à la haine raciale, ethnique et religieuse sont en expansion, tout comme l'incidence des crimes qu'elles inspirent. UN 59 - وأشار إلى أن الوضع الحالي ينذر بالخطر، فأيديولوجيات التحريض على الكراهية العرقية والإثنية والدينية في ارتفاع، وكذلك ارتكاب الجرائم بدافع من هذه الكراهية.
    Certaines contributions montrent aussi que des partis politiques et des médias donnent une image négative de telle ou telle religion, et incitent à la haine ethnique et religieuse. UN وتشير بعض المساهمات أيضاً إلى أن بعض الأحزاب السياسية وبعض وسائل الإعلام تقدم صورة سلبية عن الدين، فضلاً عن التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية.
    On y analyse la résurgence des actes qui incitent à la haine et à la violence raciales, en dépit de l'existence, dans la plupart des législations nationales, de dispositions visant à contrecarrer de tels actes. UN ويُحلل التقرير عودة أفعال التحريض على الكراهية والعنف العنصريين رغم وجود نصوص في معظم التشريعات الوطنية ترمي إلى مكافحة هذه الأفعال.
    8. Dans les situations de conflit ouvert, veille à ce que, chaque fois que nécessaire, les mesures voulues soient adoptées pour contrôler les médias qui incitent à la haine ou pour fermer leurs installations (Recommandation 16). UN 8 - كفالة تمتع عمليات حفظ السلام وإنفاذ السلام، حيثما يقتضي الأمر، بالسلطة والمعدات التي تمكنها من السيطرة على قدرات وسائط الإعلام التي تبث الكراهية أو إغلاقها. (التوصية 16)
    292. Le Comité est préoccupé par l'absence dans la législation de l'État partie d'une disposition pénale expresse interdisant les organisations et les activités de propagande qui incitent à la haine raciale comme l'exige l'article 4 b) de la Convention. UN 292- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء خلو تشريعات الدولة الطرف من أحكام جزائية صريحة تحظر المنظمات وأنشطة الدعاية التي تدعو إلى الكراهية العنصرية، على النحو المطلوب في المادة 4(ب) من الدستور (المادة 4).
    L'ECRI se déclare préoccupée par les informations faisant état de manifestations d'intolérance et d'incitations à la haine raciale, ethnique ou religieuse dans la presse et à la télévision, et réitère la recommandation faite à la Bulgarie de s'efforcer de poursuivre et punir ceux qui, dans les médias, incitent à la haine raciale. UN وأعربت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب عن قلقها إزاء معلومات تتعلق بمظاهر التعصب والتحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية أو الدينية في الصحافة وعلى شاشة التلفزيون. وكررت توصيتها بأن تبذل بلغاريا جهوداً لملاحقة ومعاقبة أعضاء هيئات وسائط الإعلام الذين يحرضون على الكراهية العرقية(88).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus