"inciter les organisations" - Traduction Français en Arabe

    • تشجيع المنظمات
        
    • تشجيع مؤسسات
        
    • حث المنظمات
        
    • حث منظمات
        
    3. Il faudrait inciter les organisations sportives à multiplier les possibilités de participation des personnes handicapées aux activités sportives. UN ٣ - ينبغي تشجيع المنظمات الرياضية على أن تتيح للمعوقين مزيدا من فرص المشاركة في اﻷنشطة الرياضية.
    3. Il faudrait inciter les organisations sportives à multiplier les possibilités de participation des personnes handicapées aux activités sportives. UN ٣ - ينبغي تشجيع المنظمات الرياضية على أن تتيح للمعوقين مزيدا من فرص المشاركة في اﻷنشطة الرياضية.
    3. Il faudrait inciter les organisations sportives à multiplier les possibilités de participation des handicapés aux activités sportives. UN ٣ - ينبغي تشجيع المنظمات الرياضية على أن تتيح للمعوقين مزيدا من فرص المشاركة في اﻷنشطة الرياضية.
    Il faudra inciter les organisations du système à apporter un large appui aux manifestations du dixième anniversaire, surtout à celles qui présentent un intérêt particulier pour leur programme. UN وينبغي تشجيع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على إيلاء المساندة الواسعة للذكرى العاشرة، وبخاصة لجوانب السنة الدولية التي لها صلة خاصة ببرامجها.
    Il encourage également l'État partie à inciter les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile à participer à un processus de discussion au niveau national avant la présentation de son deuxième rapport périodique. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على حث المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني على المشاركة في عملية النقاش على الصعيد الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري الثاني.
    13.c.4 Mesures envisagées :: inciter les organisations de la société civile à redoubler d'effort pour encourager les femmes rurales en particulier à participer aux activités sportives et culturelles. UN § حث منظمات المجتمع المدني علي تكثيف جهود توعية المرأة الريفية بالذات للمشاركة في الأنشطة الرياضية والثقافية.
    Il serait bon d'inciter les organisations internationales à concevoir des plateformes et des fonctionnalités communes, voire des structures de base de données uniformisées, afin de permettre aux utilisateurs d'effectuer des analyses et des comparaisons à l'échelle internationale. UN وعليه، ينبغي تشجيع المنظمات الدولية على استحداث مناهج مشتركة، إن لم نقل هياكل وأدوات موحدة لقواعد البيانات تسهل على المستخدمين إجراء تحاليل ومقارنات دولية.
    Il établissait actuellement un bref document afin d'inciter les organisations non gouvernementales à soumettre des rapports conjoints qui seraient axés sur des questions prioritaires dans les États parties concernés. UN ويجري حاليا إعداد ورقة مختصرة غير رسمية، ترمي إلى تشجيع المنظمات غير الحكومية على تقديم وثائق مشتركة تركز على مسائل ذات أولوية في الدول الأطراف المعنية.
    Il faut inciter les organisations déjà en place à établir des partenariats novateurs et stratégiques avec des institutions financières formelles telles que les banques, les coopératives de crédit et les compagnies d'assurance, en vue de créer de nouveaux produits ou services ou de renforcer autrement la prestation de services. UN وينبغي تشجيع المنظمات القائمة على البحث عن شراكات ابتكارية واستراتيجية مع المؤسسات المالية الرسمية كالمصارف والاتحادات الائتمانية وشركات التأمين بغية إيجاد منتجات وخدمات جديدة أو تشجيعها على تحسين تقديم الخدمات.
    L'ONUDI devrait mener une politique visant à inciter les organisations qui le souhaitent à collaborer avec elle dans ses différents domaines d'activité. UN 18- وتابع قائلا إنه ينبغي لليونيدو اتباع سياسة تهدف إلى تشجيع المنظمات الراغبة في ذلك على التعاون معها في تنفيذ أعمالها في مختلف المجالات.
    b) À inciter les organisations non gouvernementales à adopter une démarche axée sur les droits de l'enfant. UN (ب) تشجيع المنظمات غير الحكومية على اعتماد نهج قائم على الحقوق فيما يتعلق بالأطفال.
    Il convient d''inciter les organisations intergouvernementales régionales existantes à intégrer, dans leurs programmes, l''éducation dans le domaine des droits de l''homme et à allouer des ressources supplémentaires à cette fin, dans le cadre de la Décennie. UN 36- تشجيع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية الحالية على إدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في برامجها وتخصيص موارد إضافية في هذا الصدد ضمن إطار العقد.
    En raison des ressources limitées dont disposait la CNUDCI, il a été proposé d'inciter les organisations privées à poursuivre à l'avenir leurs activités de lutte contre la fraude, en coopérant de manière informelle avec la CNUDCI et en bénéficiant des encouragements et de l'appui de cette dernière. UN وفي ضوء محدودية الموارد المتاحة للأونسيترال، أشير إلى أنَّ من الممكن تشجيع المنظمات الخاصة على مواصلة الاضطلاع بأنشطة مكافحة الاحتيال مستقبلاً من خلال التعاون غير الرسمي مع الأونسيترال، إلى جانب تلقِّي التشجيع والدعم منها.
    89. La Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social devraient encourager et inciter les organisations non gouvernementales qui s'occupent des questions de développement sur le terrain à participer activement aux travaux du Groupe de travail sur le droit au développement ainsi qu'à ceux d'autres organes de défense des droits de l'homme. UN ٩٨- ويتعين على لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي تشجيع المنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل التنمية في الميدان، وحثﱢها على المشاركة بصورة نشطة في أعمال الفريق العامل المعني بالحق في التنمية وفي أعمال الهيئات اﻷخرى المهتمة بالدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Parmi les objectifs spécifiques, on peut mentionner la volonté d'inciter les organisations nationales et les réseaux régionaux à procéder à un suivi critique du MERCOSUR et des effets qu'ont les politiques d'intégration commerciale et économique sur les conditions de vie des femmes. UN ومن الأهداف المحددة تشجيع المنظمات الوطنية والشبكات الإقليمية على المتابعة النقدية لعمل السوق المشتركة للجنوب، وللآثار التي تنعكس على الأحوال المعيشية للمرأة بسبب سياسات التكامل (التجارية والاقتصادية).
    f) inciter les organisations internationales et les banques multilatérales et régionales de développement à étudier plus avant des mécanismes anticycliques pour aider les pays à faible revenu et à déficit vivrier durant les périodes de hausse marquée des prix alimentaires; UN (و) تشجيع المنظمات الدولية ومصارف التنمية متعددة الأطراف والإقليمية على مواصلة بحث الآليات المعاكسة للدورات لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من عجز غذائي خلال فترات الارتفاع المفاجئ في أسعار الأغذية؛
    La Commission a également décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note de ses conclusions, en particulier les matrices concernant les mesures à prendre figurant à l'annexe VII du présent rapport, afin d'inciter les organisations appliquant le régime commun à se doter de stratégies axées sur les facteurs poussant au départ et les facteurs de rétention. UN 164 - كما قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة، ولا سيما المصفوفات الإجرائية الموجودة في المرفق السابع لهذا التقرير، وذلك بغية تشجيع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على وضع استراتيجيات لمعالجة عاملي الاستقدام والاستبقاء.
    Le Comité encourage l'État partie à inciter les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile à participer au processus de discussion au niveau national avant la présentation de son deuxième rapport périodique. UN 391- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على حث المنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني على المشاركة في مناقشة تنظم على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري الثاني.
    :: inciter les organisations de la société civile à s'occuper particulièrement du suivi de la protection des femmes enceintes qui exercent des travaux et des activités avérés nocifs. UN § حث منظمات المجتمع المدني علي توجيه جهودها لمتابعة حماية المرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال والممارسات التي يثبت أنها ضارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus