"incluant" - Traduction Français en Arabe

    • التي تشمل
        
    • يشتمل
        
    • الذي يشمل
        
    • تشمل أنشطتها
        
    • بما فيهم
        
    • ضمنهم
        
    • بما فيها
        
    • ضمنها
        
    • بما يشمل
        
    • أن تشتمل
        
    • تضمينها
        
    • تتضمن
        
    • بما في ذلك
        
    • متضمناً
        
    • بأن تدرج
        
    Un système de soins de santé incluant l'avortement expose les femmes et leurs enfants à la violence et à l'abandon. UN وتهدد الرعاية الصحية التي تشمل الإجهاض النساء وأطفالهن بالعنف والهجر.
    :: Programme annuel incluant le suivi des thèmes spéciaux précédents UN :: يشتمل جدول الأعمال السنوي على متابعة المواضيع الخاصة السابقة
    C'est pourquoi mon pays agit en ce sens en incluant tous les acteurs pertinents aux niveaux international, national et régional et en prenant en compte les liens entre changements climatiques, catastrophes naturelles et urgences environnementales. UN لذلك، اعتمد بلدي ذلك النهج الذي يشمل جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على الصعيد العالمي والوطني والإقليمي، ومع الأخذ في الحسبان الصلات بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية وحالت الطوارئ البيئية.
    82. Prend note avec satisfaction des initiatives prises par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, en sa qualité d'organe centralisateur, pour élargir le programme des ateliers régionaux de formation et de partage du savoir organisés à l'intention des bibliothèques dépositaires des pays en développement en y incluant l'ouverture à de nouveaux publics; UN 82 - ترحب بالمبادرات التي اتخذتها مكتبة داغ همرشولد، بوصفها جهة التنسيق، لتوسيع نطاق التدريب الإقليمي وحلقات العمل لتبادل المعارف التي تنظم من أجل المكتبات الوديعة في البلدان النامية بحيث تشمل أنشطتها عملية التوعية؛
    Toutes découvertes scientifiques de l'histoire, incluant Dieu, a commencé avec du bricolage dans un sous-sol. Open Subtitles كل اكتشاف علمي في التاريخ بما فيهم الإله بدأ بتلاعب في مختبر
    Vous pouvez parler avec des personnes spécifiques de la Maison Blanche, incluant la présidente. Open Subtitles يمكنك التحدّث مع أشخاص محددين في البيت الأبيض من ضمنهم الرئيس
    Pour ce qui est des saisies, le rapport porte sur une période de dix ans incluant l'année 2011. UN وفيما يخص المضبوطات، يركِّز التقرير على السنوات العشر السابقة لعام 2011 بما فيها عام 2011 نفسه.
    fournitures, incluant cette lanterne. Open Subtitles ساعدتهم للحصول على بعض المعدات ومن ضمنها المصباح
    Un expert s'est félicité de l'inclusion au paragraphe 16 d'une référence à des mécanismes de contrôle incluant des organisations non gouvernementales. UN وأعرب أحد الخبراء عن تقديره لإدراج ذكر آليات الرصد في الفقرة 16 التي تشمل المنظمات غير الحكومية.
    Le plan inclut un investissement de 66 millions de dollars échelonné sur quatre ans et de nombreuses initiatives incluant: UN وتتضمن الخطة استثماراً قدره 66 مليون دولار على مدى أربع سنوات ومجموعة كبيرة من المبادرات التي تشمل ما يلي:
    La dernière édition (no 6) incluant les instructions de procédure adoptées par la Cour, est parue en 2007. UN وقد صدرت في عام 2007 أحدث طبعة هي الطبعة رقم 6 التي تشمل التوجيهات الإجرائية التي اعتمدتها المحكمة.
    Une croissance et un développement durables et équitables exigeaient un cadre institutionnel incluant des mécanismes propres à assurer la transparence et la responsabilisation des agents publics. UN ويتطلب تحقيق النمو والتنمية على أساس مستدام ومنصف أن يشتمل الإطار المؤسسي على آليات تكفل الشفافية ومساءلة المسؤولين.
    Avec leurs solides références dans le domaine de la non-prolifération, nos pays réaffirment que seul un concept global incluant les composantes du désarmement, de la vérification, de l'assistance et de la coopération permettra d'éliminer la menace nucléaire. UN وتؤكد بلداننا مجدداً، بما لها من مصداقية قوية في ميدان عدم الانتشار، أنه لا يمكن ضمان إزالة الخطر النووي إلا من خلال مفهوم منهجي يشتمل على عناصر نزع السلاح والتحقق والمساعدة والتعاون.
    C'est le cas, par exemple, du prix facturé d'un titre incluant une commission pour le service fourni et des commissions appliquées au transfert international de devises. UN ومن أمثلة ذلك سعر الفاتورة للسهم الذي يشمل رسما لخدمة السمسرة المقدمة فضلا عن رسوم التحويل الرسمي للعملة الأجنبية.
    Il a été dit en outre que la notion de commerce dans le contexte des textes de la CNUDCI devait se comprendre au sens large comme incluant l'investissement. UN وقيل أيضاً إنَّ مفهوم التجارة في سياق نصوص الأونسيترال يجب أن ينظر إليه في نطاقه الواسع الذي يشمل الاستثمار.
    82. Prend note avec satisfaction des initiatives prises par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, en sa qualité d'organe centralisateur, pour élargir le programme des ateliers régionaux de formation et de partage du savoir organisés à l'intention des bibliothèques dépositaires des pays en développement en y incluant l'ouverture à de nouveaux publics; UN 82 - ترحب بالمبادرات التي اتخذتها مكتبة داغ همرشولد، بوصفها جهة التنسيق، لتوسيع نطاق التدريب الإقليمي وحلقات العمل لتبادل المعارف التي تنظم من أجل المكتبات الوديعة في البلدان النامية بحيث تشمل أنشطتها عملية التوعية؛
    74. Prend note également de l'initiative prise par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, en sa qualité d'organe centralisateur, pour élargir le programme des ateliers régionaux de formation et de partage du savoir organisés à l'intention des bibliothèques dépositaires des pays en développement en y incluant l'ouverture à de nouveaux publics; UN 74 - تنوه أيضا بالمبادرة التي اتخذتها مكتبة داغ همرشولد، بوصفها جهة التنسيق، لتوسيع نطاق التدريب الإقليمي وحلقات العمل لتقاسم المعارف التي تنظم من أجل المكتبات الوديعة في البلدان النامية بحيث تشمل أنشطتها عملية التوعية؛
    On a rendez-vous au centre-ville qui a été fixé il y a une semaine et convenu par tous, en t'incluant. Open Subtitles لدينا ميعاد في وسط المدينة تم تعيينه قبل اسبوع وقد وافق الجميع عليه، بما فيهم أنت.
    J'ai examiné chaque membre de cette équipe, sauf vous, mesuré leurs engagements à cet idéal, incluant deux bons agents qui ont tout donné pour protéger cet idéal. Open Subtitles أنا قيمت كل أعضاء هذا الفريق عداك ورأيت التزامهم لشعارنا من ضمنهم عميلين
    Analyse des approches et modalités, en incluant les aspects quantitatifs, de l'application d'un traitement préférentiel aux pays en développement du point de vue des produits UN تحليل النهوج والطرائق، بما فيها الجوانب الكمية من أجل منح البلدان النامية معاملة تفضيليــة فيما يتعلق بالسلع
    Je fais l'amour à des millions de filles dans mes rêves, incluant Charlize Theron, la serveuse du café en bas de chez moi, et aussi un alien qui ressemblait étrangement à un requin. Open Subtitles لقد حظيت بالكثير من أحلام المضاجعة من ضمنها واحد مع تشارليز ثيرون, والساقية في الحانة للمقهى المحلي,
    :: Une application élargie de l'entrave à la justice incluant tous les agents du système de justice pénale; UN :: التطبيق الواسع النطاق للأحكام التشريعية الخاصة بإعاقة سير العدالة، بما يشمل جميع مسؤولي العدالة الجنائية.
    Ces mesures devraient entre autres viser à améliorer la transparence du rapport du Conseil, en y incluant une récapitulation sur l'état d'avancement de la mise en œuvre des recommandations adoptées par l'Assemblée. UN وينبغي أن تشتمل هذه الإجراءات على تحسين شفافية تقرير المجلس بتضمين الوثيقة موجزا عن حالة تنفيذ التوصيات التي وافقت عليها الجمعية.
    Les propositions faites par les délégations à cet effet méritent d'être pleinement inscrites dans le fonctionnement du Conseil et ce, en les incluant dans son Règlement intérieur qui doit cesser d'être provisoire. UN والاقتراحات المقدمة توخيا لهذا الغرض ينبغي تضمينها في عمل المجلس وفي النظام الداخلي المؤقــت - الــذي لا ينبغي أن يظل " مؤقتا " إلى اﻷبد.
    Autopsies effectuées conformément à la loi. Il s'agit d'autopsies complètes incluant le squelette et les tissus mous. UN القيام بتشريح عدد من الجثث وفقاً للقانون، وعمليات التشريح هذه عمليات كاملة تتضمن الهيكل العظمي واﻷنسجة الطرية.
    Une formation complète est dispensée, incluant les connaissances techniques visant à autonomiser les femmes. UN وتقدم المؤسسة التدريب الشامل، بما في ذلك المعارف التقنية التي تهدف إلى تمكين المرأة.
    - Eh bien, j'ai élargi ma recherche ... .. à toute les activités de la porte, en incluant les sorties et les activations non autorisées. Open Subtitles -لقد قمت بتوسيع مجال بحثي متضمناً جولاتنا إلى الخارج وكذلك التصريحات الغير مصرح بها
    Il est proposé de l'élargir en y incluant des informations sur les principales modifications apportées aux programmes et leurs répercussions sur les estimations de dépenses. UN ويقترح توسيع هذا الإطار بأن تدرج فيه معلومات عن التغييرات الرئيسية المدخلة على البرامج والآثار التي تترتب على التغييرات في تقديرات النفقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus