Le graphe ci-dessous montre en résumé les nouvelles grandes questions qu'il est suggéré d'inclure dans le programme postérieur à 2015. | UN | ويبين الرسم البياني التالي موجزاً للمجالات العامة المقترحة من أجل إدراجها في برنامج ما بعد 2015. |
Les discussions mettront en évidence des questions d'intérêt commun à inclure dans le programme de travail futur du Groupe de la gestion de l'environnement. | UN | وسوف تبرز المناقشات القضايا ذات الإهتمام المشترك المتوقع إدراجها في برنامج عمل الفريق في المستقبل. |
6. Le programme intersessions a pour but de débattre des points que la septième Conférence d'examen a décidé d'inclure dans le programme intersessions, et de contribuer à l'adoption de vues communes et à la prise de mesures effectives à leur sujet. | UN | 6- والغرض من برنامج ما بين الدورات مناقشة وتعزيز الفهم المشترك والعمل الفعال بشأن تلك القضايا التي حددها المؤتمر الاستعراضي السابع لإدراجها في برنامج ما بين الدورات. |
6. Le programme intersessions a pour but de débattre des points que la septième Conférence d'examen a décidé d'inclure dans le programme intersessions, et de contribuer à l'adoption de vues communes et à la prise de mesures effectives à leur sujet. | UN | 6- والغرض من برنامج ما بين الدورات مناقشة وتعزيز الفهم المشترك والعمل الفعال بشأن تلك القضايا التي حددها المؤتمر الاستعراضي السابع لإدراجها في برنامج ما بين الدورات. |
Rapport de synthèse sur les observations et les informations concernant les éléments à inclure dans le programme de travail sur les pertes et préjudices. | UN | تقرير توليفي للآراء والمعلومات المقدمة بشأن العناصر التي ستدرج في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار. |
7. À sa première session, dans sa décision 1/2, la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a convenu d'inclure dans le programme de travail de sa deuxième session l'examen de la législation des États parties à la Convention pour ce qui est de l'incrimination. | UN | 7- قرّر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في مقرَّره 1/2 الصادر عنه في دورته الأولى أن يدرج في برنامج العمل لدورته الثانية النظر في تشريعات التجريم التي سنّتها الدول الأطراف في الاتفاقية في هذا المجال. |
Une autre délégation a encouragé le Fonds à inclure dans le programme de pays sur le Nicaragua un chapitre décrivant les partenariats établis avec d'autres donateurs. | UN | وشجع وفد آخر اليونيسيف على تضمين البرنامج القطري لنيكاراغوا جزءا يتناول الشراكات القائمة مع الجهات المانحة الأخرى. |
Il propose que le Bureau pourrait aussi inclure dans le programme de travail l'examen de l'activité d'implantation de colonies que poursuit Israël, le blocus de Gaza et la retenue par Israël des recettes fiscales palestiniennes, car ces questions exacerbent les tensions dans la région. | UN | وقال إن المكتب قد يرغب أيضا في تضمين برنامج العمل دراسة للنشاط الاستيطاني الإسرائيلي المستمر، والحصار المضروب على قطاع غزة، وقيام إسرائيل باحتجاز عائدات الضرائب الفلسطينية، حيث إن تلك القضايا تزيد من تصعيد التوتر في المنطقة. |
L'État partie devrait inclure dans le programme national de réparation toutes les mesures propres à donner effet au droit à réparation, comme l'accès à des moyens de réadaptation, une indemnisation juste et équitable et l'accès à des programmes sociaux. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في برنامج سيراليون للتعويضات جميع التدابير التي تتسق مع الحق في الجبر، من قبيل تدابير إعادة التأهيل، والتعويض العادل والكافي والوصول إلى البرامج الاجتماعية. |
L'un des sujets qu'il a été proposé d'inclure dans le programme de travail de la Commission est le jus cogens, c'est-à-dire les normes impératives du droit international auxquelles aucun État ne peut déroger par accord ou autrement. | UN | إن أحد المواضيع المقترح إدراجها في برنامج عمل اللجنة هو القواعد الملزمة، أو القواعد اﻵمرة للقانون الدولي والتي لا يمكن ﻷي دولة أن تنتقص منها عن طريق الاتفاق أو غيره. |
Elle a également marqué son accord sur la recommandation du Groupe tendant à faire une étude de faisabilité sur plusieurs autres sujets pour déterminer s'il convenait de les inclure dans le programme de travail à long terme. | UN | ووافقت أيضا على توصية الفريق العامل بإعداد دراسة جدوى لعدد من المواضيع اﻷخرى سينظر الفريق في مدى استنساب إدراجها في برنامج العمل الطويل اﻷجل. |
Le Groupe de travail a l'intention de présenter un rapport plus complet, dans lequel il précisera les sujets qu'il propose d'inclure dans le programme à long terme à la fin de l'exercice quinquennal. | UN | ويعتزم الفريق العامل تقديم تقرير كامل وبه الموضوعات التي يقترح إدراجها في برنامج العمل الطويل الأجل في نهاية فترة السنوات الخمس. |
Le Groupe de travail a l'intention de présenter un rapport plus complet, dans lequel il indiquera les sujets qu'il propose d'inclure dans le programme de travail à long terme à la fin du quinquennat. | UN | ويعتزم الفريق العامل تقديم تقرير كامل وبه الموضوعات التي يقترح إدراجها في برنامج العمل الطويل الأجل في نهاية فترة السنوات الخمس. |
Au cours de cette année, elle demandera officiellement à la CNUCED de l'inclure dans le programme COMPAL. | UN | وستقدم خلال السنة المقبلة طلباً رسمياً إلى الأونكتاد بغية إدراجها في برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك في منطقة أمريكا اللاتينية. |
6. Le programme intersessions a pour but de débattre des points que la septième Conférence d'examen a décidé d'inclure dans le programme intersessions, et de contribuer à l'adoption de vues communes et à la prise de mesures effectives à leur sujet. | UN | 6- الغرض من برنامج ما بين الدورات مناقشة وتعزيز الفهم المشترك والعمل الفعال بشأن تلك القضايا التي حددها المؤتمر الاستعراضي السابع لإدراجها في برنامج ما بين الدورات. |
6. Le programme intersessions a pour but de débattre des points que la septième Conférence d'examen a décidé d'inclure dans le programme intersessions, et de contribuer à l'adoption de vues communes et à la prise de mesures effectives à leur sujet. | UN | 6- والغرض من برنامج ما بين الدورات مناقشة وتعزيز الفهم المشترك والعمل الفعال بشأن تلك القضايا التي حددها المؤتمر الاستعراضي السابع لإدراجها في برنامج ما بين الدورات. |
6. Le programme intersessions a pour but de débattre des points que la septième Conférence d'examen a décidé d'inclure dans le programme intersessions, et de contribuer à l'adoption de vues communes et à la prise de mesures effectives à leur sujet. | UN | 6- والغرض من برنامج ما بين الدورات مناقشة وتعزيز الفهم المشترك والعمل الفعال بشأن تلك القضايا التي حددها المؤتمر الاستعراضي السابع لإدراجها في برنامج ما بين الدورات. |
6. Le programme intersessions a pour but de débattre des points que la septième Conférence d'examen a décidé d'inclure dans le programme intersessions, et de contribuer à l'adoption de vues communes et à la prise de mesures effectives à leur sujet. | UN | 6- الغرض من برنامج ما بين الدورات مناقشة وتعزيز الفهم المشترك والعمل الفعال بشأن تلك القضايا التي حددها المؤتمر الاستعراضي السابع لإدراجها في برنامج ما بين الدورات. |
Rapport de synthèse sur les observations et les informations concernant les éléments à inclure dans le programme de travail sur les pertes et préjudices. | UN | تقرير توليفي للآراء والمعلومات المقدمة بشأن العناصر التي ستدرج في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار. |
III. QUESTIONS A inclure dans le programme DE TRAVAIL DU | UN | ثالثا - المسائل التي ستدرج في برنامج عمل المجلس لعام ١٩٩٥** |
3. Décide de recommander à la Conférence des Parties à sa septième réunion d'inclure dans le programme de travail du Groupe de travail à composition non limitée pour 2005-2006 l'examen de la nécessité de revoir et d'actualiser les procédures de notification dans le cadre de la Convention de Bâle. | UN | 3 - يوافق على أن يوصى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع، بأن يدرج في برنامج عمل الفريق العامل مفتوح العضوية للفترة 2005 - 2006، مسألة النظر في الحاجة إلى استعراض واستكمال الإجراءات الخاصة بالإخطار في اتفاقية بازل. |
Une autre délégation a encouragé le Fonds à inclure dans le programme de pays sur le Nicaragua un chapitre décrivant les partenariats établis avec d'autres donateurs. | UN | وشجع وفد آخر اليونيسيف على تضمين البرنامج القطري لنيكاراغوا جزءا يتناول الشراكات القائمة مع الجهات المانحة الأخرى. |
66. Plusieurs délégations ont émis des doutes quant à la nécessité d'inclure dans le programme de travail du Bureau des affaires spatiales une référence à une troisième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, tandis que d'autres délégations ont appuyé cette référence. | UN | ٦٦ - شككت عدة وفود في الحاجة الى تضمين برنامج عمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي إشارة الى مؤتمر ثالث لﻷمم المتحدة معني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، بينما أيدت وفود أخرى إدراج تلك اﻹشارة. |
L'État partie devrait inclure dans le programme national de réparation toutes les mesures propres à donner effet au droit à réparation, comme l'accès à des moyens de réadaptation, une indemnisation juste et équitable et l'accès à des programmes sociaux. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في برنامج سيراليون للتعويضات جميع التدابير التي تتسق مع الحق في الجبر، من قبيل تدابير إعادة التأهيل، والتعويض العادل والكافي والوصول إلى البرامج الاجتماعية. |