En outre, il est important d'y inclure des renseignements sur les recommandations formulées par les séminaires régionaux et dans les résolutions relatives à la décolonisation. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم إدراج معلومات عن توصيات الحلقات الدراسية الإقليمية في القرارات الخاصة بتصفية الاستعمار. |
Veuillez inclure des renseignements sur tout processus d'examen des lois qui a été entrepris pour revoir ou abroger les dispositions discriminatoires envers les femmes. | UN | ويرجى إدراج معلومات عن أي عملية اضطلع بها لاستعراض القوانين من أجل إصلاح أو إلغاء الأحكام التي تميز ضد المرأة. |
Il préconise l'intégration de la perspective de l'égalité des sexes et la traduction expresse des dispositions de la Convention dans toutes les actions visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et il demande à l'État partie d'inclure des renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو إلى مراعاة المنظور الجنساني والتقيد الصريح بأحكام الاتفاقية في جميع المساعي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Il lui demande également d'inclure des renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب إليها كذلك أن تدرج معلومات بشأن هذا الموضوع في تقريرها الدوري القادم. |
Il lui demande également d'inclure des renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب منها كذلك أن تدرج معلومات بشأن هذا الموضوع في تقريرها الدوري المقبل. |
On s'est interrogé sur l'utilité du tableau représentant les six domaines dans lesquels le PNUD devait concentrer ses efforts dans les programmes de pays et on a proposé d'inclure des renseignements sur les effectifs des différents bureaux extérieurs. | UN | وتساءل البعض عن مدى جدوى مصفوفة مجالات التركيز الستة في البرامج القطرية واقترح تضمينها معلومات عن الملاك الوظيفي في المكاتب الميدانية ذات الصلة. |
Le Comité prie instamment l'État partie, en s'acquittant des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention, d'utiliser pleinement la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, qui renforcent les dispositions de la Convention, et prie l'État partie d'inclure des renseignements là-dessus dans son prochain rapport périodique. | UN | 151 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستعين على نحو كامل في تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقية بإعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين يدعمان أحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج تلك المعلومات في تقريرها الدوري المقبل. |
Il préconise l'intégration de la perspective de l'égalité des sexes et la traduction expresse des dispositions de la Convention dans toutes les actions visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et il demande à l'État partie d'inclure des renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو إلى مراعاة المنظور الجنساني والتقيد الصريح بأحكام الاتفاقية في جميع المساعي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Il demande que l'on intègre une perspective soucieuse de l'équité entre les sexes et un désir explicite de refléter les dispositions de la Convention dans tous les efforts qui vise à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. Il demande à l'État partie d'inclure des renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو إلى إدماج المنظور الجنساني وإبراز أحكام الاتفاقية بوضوح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات بهذا الصدد في تقريرها الدوري القادم. |
Ces activités consistent notamment à inclure des renseignements supplémentaires dans la Circulaire PIC, à mettre à jour périodiquement le site Internet de la Convention de Rotterdam, à répondre aux questions sur le fonctionnement de la Convention et à assurer le suivi des ateliers nationaux et régionaux avec les participants. | UN | وتتضمن هذه النشاطات بين جملة أمور، إدراج معلومات إضافية في منشور الموافقة المسبقة عن علم، والتحديث المنتظم لموقع اتفاقية روتردام على الإنترنت، والرد على الاستفسارات بشأن عمل الاتفاقية وأعمال المتابعة مع المشاركين في حلقات العمل الإقليمية والوطنية. |
Ces activités consistent notamment à inclure des renseignements supplémentaires dans la circulaire PIC, à mettre à jour périodiquement le site Internet de la Convention de Rotterdam, à répondre aux questions sur le fonctionnement de la Convention et à assurer le suivi des ateliers nationaux ou régionaux avec les participants. | UN | وتتضمن هذه الأنشطة عدة أمور من بينها إدراج معلومات إضافية بمنشور الموافقة المسبقة عن علم والتحديث المنتظم للموقع الشبكي لاتفاقية روتردام والإجابة على التساؤلات بشأن عمل الاتفاقية وأعمال المتابعة مع المشاركين في حلقات العمل الإقليمية والوطنية. |
Veuillez en particulier inclure des renseignements sur les mesures que l'État partie prend pour garantir que les femmes de tous les comtés qui sont victimes de violence sexiste ont accès à un soutien et à une aide appropriés, y compris l'aide juridique et des refuges. | UN | ويرجى على وجه الخصوص إدراج معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان حصول النساء اللاتي يعانين من العنف الجنساني في جميع المقاطعات على الدعم والمساعدة المناسبين، بما في ذلك المساعدة القانونية والمأوى. |
Veuillez inclure des renseignements actualisés sur l'adoption de lois qui envisagent le même âge de la retraite obligatoire pour les femmes et les hommes (par. 162). | UN | كما يرجى إدراج معلومات مستكملة عما اعتمُد من قوانين تروم توحيد السن القانوني للتقاعد بين الرجال والنساء (الفقرة 162). |
Conformément à l'esprit de transparence de la Convention, chaque État partie devrait inclure des renseignements sur les stocks étrangers de mines entreposés sur son territoire, y compris tous les territoires sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | وفي إطار المحافظة على ما تتسم به الاتفاقية من شفافية، يجب على كل دولة أن تدرج معلومات عن المخزونات الأجنبية المحتفظ بها في إقليمها، بما في ذلك جميع الأقاليم الخاضعة لولايتها أو سيطرتها. |
Il demande que le souci de l'égalité des sexes et les dispositions de la Convention soient expressément pris en considération dans toutes les initiatives visant à atteindre les objectifs du Millénaire et prie l'État partie d'inclure des renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو إلى إدماج منظور جنساني امتثال صريح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Il demande que le souci de l'égalité des sexes et les dispositions de la Convention soient expressément pris en considération dans toutes les initiatives visant à atteindre les objectifs du Millénaire et prie l'État partie d'inclure des renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو إلى إدماج منظور جنساني امتثال صريح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
:: Le Comité permanent sur l'état général et le fonctionnement de la Convention a demandé, le 8 décembre 2000, aux États parties d'inclure des renseignements sur les stocks étrangers de mines dans leurs rapports présentés en application de l'article 7. | UN | :: وقامت اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، في 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، بمطالبة الدول الأطراف بأن تدرج معلومات عن المخزونات الأجنبية في تقاريرها المقدمة بموجب المادة 7. |
Le Comité exhorte l'État partie, dans le cadre de ses obligations au titre de la Convention, à tirer pleinement parti de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, qui renforcent les dispositions de la Convention, et le prie d'inclure des renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | 36 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة بالكامل، في تنفيذها لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، من إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين يعززان أحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
On s'est interrogé sur l'utilité du tableau représentant les six domaines dans lesquels le PNUD devait concentrer ses efforts dans les programmes de pays et on a proposé d'inclure des renseignements sur les effectifs des différents bureaux extérieurs. | UN | وتساءل البعض عن مدى جدوى مصفوفة مجالات التركيز الستة في البرامج القطرية واقترح تضمينها معلومات عن الملاك الوظيفي في المكاتب الميدانية ذات الصلة. |
Le Comité prie instamment l'État partie, en s'acquittant des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention, d'utiliser pleinement la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, qui renforcent les dispositions de la Convention, et prie l'État partie d'inclure des renseignements là-dessus dans son prochain rapport périodique. | UN | 41 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستعين على نحو كامل في تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقية بإعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين يدعمان أحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج تلك المعلومات في تقريرها الدوري المقبل. |
Le Gouvernement espagnol s'emploiera à inclure des renseignements sur leur situation dans les différents rapports qu'il présentera. | UN | وستُبذل الجهود اللازمة لإدراج معلومات بشأن حالتهم في التقارير التي ستقدمها إسبانيا مستقبلا. |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure des renseignements détaillés et des statistiques sur le nombre de femmes, par rapport à celui des hommes, dans les catégories professionnelles et secteurs du marché du travail, ainsi que sur la ségrégation verticale et horizontale de la main-d'œuvre et les salaires ventilés par sexe, et à terme. | UN | 498- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات وإحصاءات مفصلة عن عدد النساء ، ومقارنتها بعدد الرجال، في الفئات المهنية وقطاعات سوق العمل وكذلك التصنيف الأفقي والرأسي للقوى العاملة والأجور موزعة بحسب نوع الجنس والعمل الإضافي. |