L'organisation s'est engagée à faciliter le développement sain des entreprises et à bâtir une économie mondiale inclusive et durable. | UN | وتلتزم المنظمة بتيسير التنمية السليمة للمشاريع، وبناء اقتصاد عالمي شامل ومستدام. |
Thème général " L'ONUDI en quête de partenariats pour une nouvelle révolution industrielle devant favoriser une croissance inclusive et durable " | UN | الموضوع الشامل: " اليونيدو: نحو عقد شراكات من أجل ثورة صناعية جديدة لتحقيق نمو شامل ومستدام " . |
Planification urbaine inclusive et durable et élaboration de directives internationales sur la planification urbaine et territoriale | UN | التخطيط الحضري الشامل والمستدام وبلورة مبادئ توجيهية دولية بشأن التخطيط الحضري والإقليمي |
Planification urbaine inclusive et durable et élaboration de directives internationales sur la planification urbaine et territoriale | UN | التخطيط الحضري الشامل والمستدام وبلورة مبادئ توجيهية دولية بشأن التخطيط الحضري والإقليمي |
Le lien qui existe entre l'industrialisation inclusive et durable et les objectifs économiques, sociaux et environnementaux à long terme dans tous les pays demeure indéniable, de même que le fait que l'industrie, l'innovation et la mise en place d'infrastructures résilientes se renforcent mutuellement. | UN | 83 - ولا يمكن إنكار العلاقة بين التصنيع الشامل للجميع والمستدام من جهة، والأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الطويلة الأجل في جميع البلدان من جهة أخرى، كما هو شأن أوجه الترابط المتآزرة القائمة بين الصناعة والابتكار والقدرة على التكيف وتطوير الهياكل الأساسية. |
La RépubliqueUnie de Tanzanie a mis en place diverses mesures tendant à renforcer le rythme de l'industrialisation, en réorganisant et en réorientant les processus d'industrialisation comme outil de croissance inclusive et durable. | UN | وما فتئت جمهورية تنزانيا المتحدة تضع مختلف التدابير للإسراع بوتيرة التصنيع وإعادة تنظيم عمليات التصنيع وإعادة توجيهها باعتبارها أداة لتحقيق النمو المستدام والشامل للجميع. |
Le développement industriel s'impose pour parvenir à une croissance économique résiliente, inclusive et durable, et l'Organisation s'engage à établir les partenariats nécessaires avec tous les acteurs concernés pour créer un environnement propice à la réalisation de ces objectifs. | UN | ووصف التنمية الصناعية بأنها ضرورة لتحقيق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام وقادر على الصمود في مواجهة الأزمات، وقال إنَّ المنظمة ملتزمة بإقامة ما يلزم من شراكات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة للمساعدة على تهيئة البيئة المواتية في هذا الشأن. |
Thème général: " L'ONUDI en quête de partenariats pour une nouvelle révolution industrielle devant favoriser une croissance inclusive et durable " | UN | الموضوع الشامل: " اليونيدو: نحو عقد شراكات من أجل ثورة صناعية جديدة لتحقيق نمو شامل ومستدام " |
Le thème de la session, " En quête de partenariats pour une nouvelle révolution industrielle devant favoriser une croissance inclusive et durable " , vise à mettre en valeur deux aspects fondamentaux de l'industrialisation. | UN | واستطردت قائلة إِنَّ الغرض من الموضوع المحوري للدورة وهو " نحو عقد شراكات من أجل ثورة صناعية جديدة لتحقيق نمو شامل ومستدام " هو تسليط الضوء على الجانبين الرئيسيين للتصنيع. |
2. Cette année, la Conférence générale s'articulera autour du thème général " L'ONUDI en quête de partenariats pour une nouvelle révolution industrielle devant favoriser une croissance inclusive et durable " . | UN | 2- وسوف يُعقَد المؤتمر العام هذا العام تحت العنوان الجامع " اليونيدو: نحو عقد شراكات من أجل ثورة صناعية جديدة لتحقيق نمو شامل ومستدام " . |
15. Dans le cadre du thème général intitulé " L'ONUDI en quête de partenariats pour une nouvelle révolution industrielle devant favoriser une croissance inclusive et durable " , il est proposé que des discussions soient organisées sur des sujets relatifs à la promotion du développement industriel par la recherche d'investissements, le renforcement du capital humain et l'innovation. | UN | 15- وأضافت قائلة إنَّ من المزمع أن تُجرى في إطار الموضوع الشامل: " اليونيدو: نحو عقد شراكات من أجل ثورة صناعية جديدة لتحقيق نمو شامل ومستدام " ، مناقشات حول المواضيع المتعلقة بتعزيز التنمية الصناعية من خلال اجتذاب الاستثمار، وتعزيز رأس المال البشري، والابتكار. |
16. Depuis son élection au poste de Directeur général en juin 2013, M. LI Yong s'est rendu dans plusieurs États Membres et s'est entretenu avec de nombreux participants à la conférence au sujet des moyens d'améliorer le bien-être universel de manière inclusive et durable, et de créer des emplois décents pour les millions de personnes actuellement exclues du marché du travail. | UN | ١٦- وقال إنه زار عديدا من الدول الأعضاء، منذ انتخابه رئيسا عاما في حزيران/يونيه ٢٠١٣، وتحاور مع عديد من المشاركين في المؤتمر حول كيفية النهوض بالرفاه العالمي على نحو شامل ومستدام وإيجاد فرص عمل للملايين من الأشخاص المحرومين حاليا من العمل اللائق. |
Planification urbaine inclusive et durable et élaboration de directives internationales sur la planification urbaine et territoriale | UN | التخطيط الحضري الشامل والمستدام وبلورة مبادئ توجيهية دولية بشأن التخطيط الحضري والإقليمي |
Résolution 24/3 : Planification urbaine inclusive et durable et élaboration de directives internationales sur la planification urbaine et territoriale | UN | القرار 24/3: التخطيط الحضري الشامل والمستدام وبلورة مبادئ توجيهية دولية بشأن التخطيط الحضري والإقليمي |
Résolution 24/3 Planification urbaine inclusive et durable et élaboration de directives internationales sur la planification urbaine et territoriale | UN | القرار 24/3: التخطيط الحضري الشامل والمستدام وبلورة مبادئ توجيهية دولية بشأن التخطيط الحضري والإقليمي |
L'élimination de la pauvreté, la réduction des inégalités et la promotion d'une croissance inclusive et durable demeurent au cœur du mandat du FENU. | UN | 3 - ويظل القضاء على الفقر، والحد من أوجه اللامساواة، وتعزيز النمو الشامل والمستدام في صميم ولاية الصندوق. |
Le PNUD aidera également les pays partenaires à participer efficacement à l'échelle régionale et mondiale afin de promouvoir une croissance inclusive et durable et garantir une < < entente équitable > > pour tous. | UN | وسيساعد البرنامج الإنمائي أيضاً البلدان الشريكة على المشاركة الواسعة النطاق في المنتديات الإقليمية والعالمية لتعزيز النمو الشامل والمستدام وكفالة " صفقة عادلة " للجميع. |
Lors de l'examen du programme de développement pour l'après-2015, les États Membres devraient envisager d'adopter un objectif relatif à l'industrialisation inclusive et durable, aux infrastructures résilientes et à l'innovation. | UN | 85 - ولدى النظر في خطة التنمية لما بعد عام 2015، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في اعتماد هدف يتعلق بالتصنيع الشامل للجميع والمستدام وبإقامة بنى تحتية متينة وبالابتكار. |
8. Déclare que l'industrialisation inclusive et durable joue un rôle essentiel dans la réalisation d'autres grands objectifs de développement, sachant qu'elle permet aux pays de parvenir à un développement économique et social autonome en respectant l'environnement; | UN | " 8 - تسلم أيضا بأن التصنيع الشامل للجميع والمستدام يؤدي دورا بالغ الأهمية في تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية الأخرى، ذلك أن البلدان تحقق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الذاتية، في إطار مستدام من الناحية البيئية، من خلال اتباع نهج شاملة للجميع ومستدامة إزاء التنمية الصناعية؛ |
8. Déclare que l'industrialisation inclusive et durable joue un rôle essentiel dans la réalisation d'autres grands objectifs de développement, sachant qu'elle permet aux pays de parvenir à un développement économique et social autonome en respectant l'environnement; | UN | 8 - تسلم أيضا بأن التصنيع الشامل للجميع والمستدام يؤدي دورا بالغ الأهمية في تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية الأخرى، ذلك أن البلدان تحقق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الذاتية، في إطار مستدام من الناحية البيئية، من خلال اتباع نهج شاملة للجميع ومستدامة إزاء التنمية الصناعية؛ |
Promouvoir une croissance inclusive et durable et un emploi décent. Cet objectif peut être atteint grâce à la diversification économique, à l'inclusion financière, à des infrastructures efficaces, à des gains de productivité, au commerce, à l'énergie durable, à l'éducation et à la formation professionnelle. | UN | 90 - تعزيز النمو المستدام والشامل للجميع وفرص العمل اللائق - يمكن تحقيق ذلك عن طريق التنويع الاقتصادي، والإدماج المالي، وتحقيق مكاسب في الإنتاجية، والتجارة، والتعليم المناسب، والتدريب على المهارات. |
Mme Mohammed a souligné la nécessité de prendre des mesures de transformation pour promouvoir une croissance inclusive et durable et l'emploi décent, y compris par le biais de la diversification économique, de l'inclusion financière, d'infrastructures efficaces, du commerce, de l'éducation et de la formation, et le rôle que la CNUDCI pouvait jouer en aidant les États à concevoir et à mettre en œuvre ces mesures. | UN | وشدَّدت السيدة أمينة محمد على ضرورة اتِّخاذ إجراءات لإحداث التغيير المنشود من أجل تعزيز النمو المستدام والشامل للجميع وإيجاد فرص العمل اللائق، بوسائل منها التنويع الاقتصادي، وتعميم الخدمات المالية، وكفاءة البنية التحتية، والتجارة، وتوفير التعليم المناسب والتدريب على المهارات، كما شدَّدت على الدور الذي يمكن أن تضطلع به الأونسيترال في مساعدة الدول على وضع إجراءات التغيير تلك وتنفيذها. |
16. À une époque marquée par des crises alimentaires récurrentes et une forte demande de produits agricoles de base, l'agribusiness apparaît comme un moteur fiable de croissance inclusive et durable. | UN | 16- واستطرد قائلا إنَّ الأعمال التجارية الزراعية تشكل فيما يبدو محرِّكاً موثوقاً لتحقيق نمو شامل للجميع ومستدام في هذا الوقت الذي تتكرر فيه الأزمات الغذائية ويزداد فيه الطلب على السلع الغذائية الأساسية. |
Une industrialisation inclusive et durable, menée grâce au transfert de technologies, est la voie la plus appropriée à suivre. | UN | وقال إنَّ تحقيق التصنيع المستدام الشامل من خلال نقل التكنولوجيا يعدُّ السبيل الأفضل للمضي قدما. |