"inclut le droit" - Traduction Français en Arabe

    • يشمل الحق
        
    • يتضمن الحق
        
    • تشمل الحق
        
    • يشمل حق
        
    • تشمل حق
        
    • ويشمل الحق
        
    Le Rapporteur spécial est aussi d'avis que le droit à l'information inclut le droit d'être informé, même en l'absence de toute demande spécifique, au sujet de tout ce qui a ou peut avoir des effets nuisibles sur l'environnement. UN وترى المقررة الخاصة أيضا أن الحق في الاعلام يشمل الحق في العلم، حتى دون طلب محدد، بأية مسألة لها أثر سلبي، أو يُحتمل أن يكون لها أثر سلبي، على البيئة.
    La principale innovation de cette Loi est une disposition instituant une protection contre la violence familiale, qui inclut le droit d'expulser du domicile les auteurs potentiels d'actes de violence familiale à titre de mesure de précaution. UN وكابتكار مركزي لهذا القانون، فهو يحتوي على حكم يقضي بالحماية من العنف المنزلي، مما يشمل الحق في طرد الجناة المحتملين من البيت كإجراء وقائي.
    Sir Nigel Rodley rappelle que le droit d'exprimer une opinion inclut le droit de ne pas l'exprimer. UN 58 - السير نايجل رودلي: أشار إلى أن الحق في التعبير عن رأي ما يشمل الحق في عدم التعبير عنه.
    "Le droit de s'exprimer librement inclut le droit de penser librement. Open Subtitles "الحق في حرية التعبير يتضمن الحق في حرية التفكير"
    Le droit au niveau de vie adéquat établi par les normes des droits de l'homme dans le droit international inclut le droit de l'homme à un niveau de vie et à des conditions de vie suffisants pour lui et sa famille y compris l'alimentation, l'habillement et le logement. UN ان الحق في الوصول الى مستوى الحياة الكافية، الوارد في قواعد قوانين حقوق الإنسان الدولية، يتضمن الحق في ضمان مستوى الحياة وظروفه الكافية للإنسان وأفراد أسرته، بما فيها الغذاء والكساء والسكن.
    :: L'État dispose-t-il d'une institution nationale de défense des droits de l'homme dont le mandat inclut le droit à la santé? UN :: هل لدى الدولة مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تنفذ ولايـة تشمل الحق في الصحة؟
    Le droit d'expulsion découle du principe de la souveraineté de l'État, qui inclut le droit d'un État de décider de l'accès des étrangers à son territoire, droit auquel il peut se référer lorsqu'il considère l'entrée d'une personne sur son territoire. UN وحق الطرد ناشئ عن مبدأ سيادة الدولة، الذي يشمل حق الدولة في اتخاذ قرار بشأن دخول الأجانب إلى أراضيها، وهو حق يمكن للدولة أن تشير إليه عند النظر في دخول شخص ما إلى أراضيها.
    Si tel est le cas, préciser si ce projet inclut le droit à l'égalité des femmes et des hommes et protège les personnes lesbiennes, bisexuelles et transsexuelles de la discrimination. UN فإذا كان الأمر كذلك، يرجى إبلاغ اللجنة إن كان مشروع الدستور يشمل الحق في المساواة بين النساء والرجال ويحمي السحاقيات ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسية من التمييز.
    Ce droit inclut le droit de choisir un conjoint. UN وهذا يشمل الحق في اختيار الزوج.
    Cette autonomie inclut le droit de décider du contenu et de la forme des études, des conditions supplémentaires pour l'inscription des étudiants, des directions fondamentales des travaux de recherche, ainsi que de la structure organisationnelle et administrative. UN وهذا الاستقلال يشمل الحق في تحديد محتوى الدراسات وشكلها، ووضع شروط إضافية لالتحاق الطلاب، وتحديد الخطوط الأساسية لأعمال البحوث، إلى جانب ما يتصل بالهيكل لتنظيمي والإداري.
    Le plus grave sujet de préoccupation est le refus de permettre au peuple palestinien d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination, qui inclut le droit de fonder un État souverain, indépendant, démocratique et contigu. UN ومما يثير أبلغ القلق رفض السماح للشعب الفلسطيني بممارسة حقه الثابت في تقرير المصير، الذي يشمل الحق في إقامة دولة ذات سيادة مستقلة ديمقراطية متصلة.
    Ils font valoir qu'en cas de recours contre une condamnation à mort, le droit à un procès équitable inclut le droit d'être représenté soit par un conseil de son choix, soit par un conseil ayant l'ancienneté et l'expérience voulues pour présenter le recours avec compétence et rigueur. UN وهما يؤكدان أنه يجب، في دعوى استئناف مقامة ضد إدانة وحكم ينطوي على عقوبة باﻷعدام، أن يشمل الحق في محاكمة عادلة الحق في التمثيل سواء بواسطة محام من اختيار الشخص المعني أو محام كبير وخبير بدرجة كافية لرفع دعوى الاستئناف بكفاءة وعناية.
    Toutefois, l'article 43 (1) (a) de la nouvelle Constitution stipule que toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé possible, ce qui inclut le droit aux soins de santé, notamment aux soins de santé de la reproduction. UN غير أن المادة 43(1)(أ) من الدستور الجديد تنص على أن لكل شخص الحق في أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة، الأمر الذي يشمل الحق في خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك رعاية الصحة الإنجابية.
    Ce droit inclut le droit qu'a chacun de recevoir librement des conseils pour sa vie affective et sexuelle en fonction de ses convictions et de son éducation. UN وهذا الحق يتضمن الحق في الحصول بحرية على التوجيهات المتعلقة بالحياة العاطفية والجنسية للمرء، وفقاً لمعتقدات كل فرد وتنشئته.
    Cela inclut le droit de recevoir un enseignement relatif à sa culture et aux autres cultures. UN وهذا يتضمن الحق في أن يُعلَّم ثقافته وثقافة الآخرين().
    De surcroît, < < l'un quelconque des droits qu'il tient du Pacte > > inclut le droit à ne pas subir une forme quelconque de discrimination. UN وفضلا عن ذلك، " any rights under the Covenant " تشمل الحق في عدم التمييز.
    Mme Strachwitz (Liechtenstein) se dit pleinement favorable à la promotion et la protection des droits de l'homme concernant la liberté de religion et de conviction, qui inclut le droit de se convertir ou de n'avoir aucune religion ni conviction. UN 36 - السيدة ستراشفيتز (ليختنشتاين): قالت إن حكومة بلدها تدعم بالكامل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد، التي تشمل الحق في التحول والحق في ألا يكون للفرد أي دين أو معتقد.
    58. M. AMOR rappelle que la liberté de religion inclut le droit de changer de religion et que, par conséquent, les dispositions de la législation soudanaise qui répriment l'apostasie sont contraires au Pacte. UN 58- السيد عمر ذكر بأن حرية الدين تشمل الحق في تغيير الديانة، وبأن أحكام التشريع السوداني التي تعاقب الردة تخالف العهد بالتالي.
    5. La notion de participation publique est une notion vaste qui inclut le droit de prendre part à la direction des affaires publiques, de voter et d'être élu et d'accéder à des fonctions publiques. UN 5- والمشاركة العامة مفهوم واسع. فهو يشمل حق الفرد في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، وفي أن ينتخب ويُنتخب، وفي أن يتقلد الوظائف العامة في بلده.
    32. La notion de participation publique est une notion vaste qui inclut le droit de prendre part à la direction des affaires publiques, de voter et d'être élu et d'accéder à des fonctions publiques. UN 32- والمشاركة العامة مفهوم واسع. فهو يشمل حق الفرد في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، وفي أن ينتخب ويُنتخب، وفي أن يتقلد الوظائف العامة في بلده.
    Selon l'interprétation qui en a été donnée, l'honneur de la famille inclut le droit, pour les femmes de la famille, de n'être pas soumises à la pratique humiliante du viol. UN وقد تم تفسير عبارة " شرف اﻷسرة " بأنها تشمل حق النساء في اﻷسرة بألا يخضعن لممارسة الاغتصاب المهينة.
    75. Parallèlement à la nécessité de punir les auteurs et au droit à une réparation pécuniaire, le droit d'être indemnisé d'actes ayant conduit à une disparition forcée, au titre de l'article 19, inclut le droit de bénéficier des " moyens d'une réadaptation aussi complète que possible " . UN ٥٧- ويشمل الحق في اﻹنصاف من أعمال الاختفاء القسري بموجب المادة ٩١ أيضاً، باﻹضافة إلى معاقبة الجناة والحق في تعويض نقدي، " الوسائل الكفيلة بإعادة التأهيل على اكمل وجه ممكن " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus