"incombe à tous les" - Traduction Français en Arabe

    • ومن مسؤولية جميع
        
    • من واجب جميع
        
    • على عاتق جميع
        
    • تقع على عاتق كافة
        
    • تقع المسؤولية على كاهل جميع
        
    • ومسؤولية تتحملها جميع
        
    • كافة بالالتزامات الواقعة
        
    • تتحمل جميع
        
    • واجب على جميع
        
    • على مسؤولية جميع
        
    • من مسؤولية جميع
        
    Il incombe à tous les pays de créer des conditions qui permettent à leur populations de choisir librement la voie qui mène au développement. UN ومن مسؤولية جميع البلدان أن تهيئ الظروف التي تمكن شعوبها من أن تحدد طريقها إلى التنمية بحرية.
    Il incombe à tous les États d'appliquer et de faire appliquer ces mesures. UN ومن مسؤولية جميع الدول أن تعمل على تطبيق وإنفاذ هذه التدابير.
    Cependant, je voudrais également souligner qu'il incombe à tous les Etats de respecter ce principe. UN ومع ذلك، أود أن ابرز في الوقت ذاته أن من واجب جميع الدول أن تحترم هذا المبدأ.
    Il incombe à tous les États de protéger les droits des personnes qui appartiennent à des minorités linguistiques, religieuses, ethniques et nationales. UN وتقع المسؤولية على عاتق جميع الدول عن حماية حقوق اﻷفراد الذين ينتمون إلى أقليات قومية وإثنية ودينية ولغوية.
    20.1 Il incombe à tous les États de défendre, de préserver et de promouvoir les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et les principes du droit international, en particulier le règlement pacifique des différends et le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force; et UN 20-1 تقع على عاتق كافة الدول مسؤولية الدفاع عن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والحفاظ عليها وتعزيزها، ولا سيما ما يتعلق منها بالتسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    Il incombe à tous les États parties, et notamment aux États dotés d'armes nucléaires qui détiennent les arsenaux nucléaires les plus importants, de parvenir au désarmement nucléaire. UN وفي سياق مهمة تحقيق نزع السلاح النووي، تقع المسؤولية على كاهل جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أهم الترسانات النووية.
    1. Réaffirme que l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies, dont la réalisation incombe à tous les États Membres, est de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales, de les protéger et d'en encourager le respect grâce, notamment, à la coopération internationale; UN 1 - تعيد تأكيد أن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والتشجيع على احترامها، بطرق منها التعاون الدولي، من مقاصد الأمم المتحدة ومسؤولية تتحملها جميع الدول الأعضاء؛
    6. Réaffirme que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace d'emploi des armes nucléaires et souligne qu'il incombe à tous les États de s'acquitter de leurs obligations respectives et d'exécuter intégralement toutes les obligations convenues en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN 6 - تعيد أيضا التأكيد على أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمانة المطلقة الوحيدة ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وتشدد على ضرورة أن تفي الدول كافة بالالتزامات الواقعة على عاتق كل واحدة منها على حدة وأن تنفذ جميع الالتزامات المتفق عليها في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي تنفيذا تاما.
    Il incombe à tous les États Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de mener des activités visant à l'universalité du Traité. UN ومن مسؤولية جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تقوم بأنشطة ترمي إلى إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة في آخر المطاف.
    1. Réaffirme que l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies, dont la réalisation incombe à tous les États Membres, est de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales, de les protéger et d'en encourager le respect grâce, notamment, à la coopération internationale ; UN 1 - تؤكد من جديد أن من مقاصد الأمم المتحدة ومن مسؤولية جميع الدول الأعضاء تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والتشجيع على احترامها بطرق عدة منها التعاون الدولي؛
    1. Réaffirme que l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies, dont la réalisation incombe à tous les États Membres, est de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales, de les protéger et d'en encourager le respect grâce, notamment, à la coopération internationale; UN 1 - تؤكد من جديد أن من مقاصد الأمم المتحدة ومن مسؤولية جميع الدول الأعضاء تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والتشجيع على احترامها بطرق عدة منها التعاون الدولي؛
    1. Réaffirme que l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies, dont la réalisation incombe à tous les États Membres, est de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales, de les protéger et d'en encourager le respect grâce, notamment, à la coopération internationale; UN 1 - تؤكد من جديد أن من مقاصد الأمم المتحدة ومن مسؤولية جميع الدول الأعضاء تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والتشجيع على احترامها بطرق عدة منها التعاون الدولي؛
    1. Réaffirme que l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies, dont la réalisation incombe à tous les États Membres, est de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales, de les protéger et d'en encourager le respect grâce, notamment, à la coopération internationale; UN 1- يؤكد من جديد أنه من مقاصد الأمم المتحدة ومن مسؤولية جميع الدول الأعضاء تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها بطرق من بينها التعاون الدولي؛
    Nous maintenons qu'il incombe à tous les États, indépendamment de leur système politique, économique ou culturel, de protéger et promouvoir ces droits en vue notamment de garantir la dignité de la personne et ses droits à la liberté d'expression et de croyance. UN ونرى أن من واجب جميع الدول، بغض النظــر عن طبيعة أنظمتها السياسية والاقتصادية والثقافية، العمل على حماية هذه الحقوق، وتعزيزها، بما يضمن صيانة كرامة اﻹنسان وحقه في حرية التعبير والاعتقاد.
    Comme l’a réaffirmé la Conférence sur les droits de l’homme, tenue à Vienne en 1993, il incombe à tous les États, quel que soit leur système politique, économique et culturel, de protéger tous les droits et libertés fondamentaux. UN وكما أكد مؤتمر حقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا عام ١٩٩٣، أن من واجب جميع الدول، أيا كان نظامها السياسي والاقتصادي والثقافي، حماية جميع الحقوق والحريات اﻷساسية.
    Il incombe à tous les membres de la Conférence du désarmement de créer les conditions le plus favorable possible au succès des négociations sur le traité. UN إن من واجب جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح تهيئة أفضل الظروف المواتية الممكنة ﻹنجاح اختتام مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales est une responsabilité qui incombe à tous les États Membres. UN إن مسؤولية صون السلم واﻷمن الدوليين تقع على عاتق جميع الدول اﻷعضاء.
    Il incombe à tous les États de choisir les candidats les mieux qualifiés pour remplir la mission de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وتقع على عاتق جميع الدول مسؤولية انتخاب المرشحين المؤهلين على أفضل وجه للإيفاء بولاية تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    20.1 Il incombe à tous les États de défendre, de préserver et de promouvoir les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et les principes du droit international, en particulier le règlement pacifique des différends et le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force; et UN 20-1 تقع على عاتق كافة الدول مسؤولية الدفاع عن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والحفاظ عليها وتعزيزها، ولا سيما ما يتعلق منها بالتسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    Il incombe à tous les États parties, et notamment aux États dotés d'armes nucléaires qui détiennent les arsenaux nucléaires les plus importants, de parvenir au désarmement nucléaire. UN وفي سياق مهمة تحقيق نزع السلاح النووي، تقع المسؤولية على كاهل جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أهم الترسانات النووية.
    1. Réaffirme que l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies, dont la réalisation incombe à tous les États Membres, est de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales, de les protéger et d'en encourager le respect grâce, notamment, à la coopération internationale ; UN 1 - تعيد تأكيد أن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والتشجيع على احترامها، بطرق منها التعاون الدولي، من مقاصد الأمم المتحدة ومسؤولية تتحملها جميع الدول الأعضاء؛
    6. Réaffirme que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace d'emploi des armes nucléaires et souligne qu'il incombe à tous les États de s'acquitter de leurs obligations respectives et d'exécuter intégralement toutes les obligations convenues en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN 6 - تعيد أيضا التأكيد على أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمانة المطلقة الوحيدة ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وتشدد على ضرورة أن تفي الدول كافة بالالتزامات الواقعة على عاتق كل واحدة منها على حدة وأن تنفذ جميع الالتزامات المتفق عليها في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي تنفيذا تاما.
    Je voudrais signaler à cet égard que le Conseil de sécurité impose des sanctions au nom de l'ensemble de la communauté internationale et que, partant, la responsabilité de leur application et de leurs conséquences incombe à tous les États Membres des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، أود أن أسترعي الانتباه إلى أن مجلس اﻷمن يفرض الجزاءات بالنيابة عن المجتمع الدولي بأسره، ولهذا ينبغي أن تتحمل جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة المسؤولية عن تنفيذ الجزاءات وعن عواقبها.
    Cette obligation, qui incombe à tous les États Membres de l'ONU, constitue en outre un processus de perfectionnement constant. UN وإن الوفاء بذلك الالتزام، وهو واجب على جميع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، هو أيضاً عملية مستمرة.
    Rappelant qu'il incombe à tous les Etats, conformément à la Charte des Nations Unies, de développer et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, UN واذ تشدد على مسؤولية جميع الدول، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، عن تعزيز احترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا والتشجيع على ذلك، دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Consciente qu'il incombe à tous les États de contribuer à la détente internationale et au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن من مسؤولية جميع الدول وواجبها أن تسهم في عملية تخفيف حدة التوتر الدولي وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus