"incompréhensible" - Traduction Français en Arabe

    • غير المفهوم
        
    • غير مفهوم
        
    • غامض
        
    • غير مفهومة
        
    • مبهم
        
    • مبهمة
        
    • الحيرة
        
    • أمر يستعصي على
        
    • لا يمكن فهمه
        
    • مفهوم على
        
    • وغير مفهومة
        
    Peut-être le Comité des commissaires aux comptes a-t-il des lumières à partager sur ce qui peut motiver l’attitude incompréhensible de l’Institut. UN وربما يكون لدى مجلس مراجعي الحسابات بعض اﻹيضاحات يقدمها لنا بشأن تبرير هذا الاتجاه غير المفهوم للمعهد.
    Il est incompréhensible que ces missions soient financées sur le budget ordinaire plutôt que sur le budget de maintien de la paix. UN ومن غير المفهوم تمويل هذه البعثات من الميزانية العادية بدلا من ميزانية حفظ السلام.
    Un membre du Comité a estimé qu'il était incompréhensible qu'un tel programme ne puisse recueillir les fonds nécessaires. UN وعلقت عضوة من اللجنة على ذلك فقالت، إن عجز البرنامج عن تدبير التمويل الضروري أمر غير مفهوم.
    Un membre du Comité a estimé qu'il était incompréhensible qu'un tel programme ne puisse recueillir les fonds nécessaires. UN وعلقت عضوة من اللجنة على ذلك فقالت، إن عجز البرنامج عن تدبير التمويل الضروري أمر غير مفهوم.
    C'est une façon pour nous de comprendre l'incompréhensible, comment des gens peuvent tout sacrifier pour nous. Open Subtitles ان فهم ذلك شيء غامض جداً بينما يضحي الناس بالكثير لنا
    A ce point c'est incompréhensible. Genre, vraiment incompréhensible. Open Subtitles في تلك اللحظة كانت غير مفهومة ، حقاً غير مفهومة
    C'est incompréhensible que les problèmes afghans soient devenus les nôtres. Open Subtitles بالنسبة لي، الأمر مبهم تمامًا عندما تصبح أفغانستان هي مشاكلنا
    Juste une façon vraiment incompréhensible que ce n'est qu'une fois dans une vie possibilité pour eux. Open Subtitles ولكن بطريقة مبهمة تماماً... هو أن هذه فرصة واحدة فى العُمر بالنسبة لهم
    Il est incompréhensible que les risques matériels d'emploi des armes nucléaires soient actuellement tout aussi élevés que par le passé. UN ومن غير المفهوم أن التهديد المادي باستخدام الأسلحة النووية ما زال كبيرا كما كان في الماضي.
    Compte tenu de ces éléments, il est incompréhensible que les femmes n'aient pas su de quoi elles parlaient et qu'elles se soient plaintes d'autre chose que de viol. UN وفي ضوء ذلك، فإن من غير المفهوم القول بأن النساء اختلط عليهن الأمر وأن شكاواهن لم تكن من وقوع اغتصاب لهن.
    Il est en effet incompréhensible que le fait de causer des dommages à l'environnement soit reconnu comme un crime en cas de conflit armé et non en l'absence de conflit. UN وذكر أنه من غير المفهوم أن يعترف بهذه الجريمة في حالة النزاع المسلح ولا يعترف بها عند عدم حدوث نزاع.
    Quant à l’interdiction d’utiliser l’ascenseur pour accéder au 2e étage du bâtiment du Secrétariat près du salon nord, elle est tout à fait incompréhensible. UN ومن غير المفهوم بالمرة السبب في منع وقوف المصعد الكهربائي في الدور الثاني عند مدخل الصالون الشمالي.
    Le mépris que manifestent les dirigeants serbes et les extrémistes du Kosovo pour la souffrance humaine est incompréhensible. UN إن احتقار المعاناة اﻹنسانية الذي أبداه قادة الصرب والمتطرفون في كوسوفو أمر غير مفهوم.
    Cette coopération rend encore plus incompréhensible le manque de communication entre les îles et le continent. UN وهذا التعاون يجعل انعدام وجود اتصالات بين الجزر والجزء القاري غير مفهوم حتى اﻵن.
    Il est donc incompréhensible que le Secrétaire général propose de supprimer un millier de postes au Secrétariat. UN ومن ثم فإن المقترحات المقدمة من اﻷمين العام بتخفيض ٠٠٠ ١ وظيفة من وظائف اﻷمانة العامة هو أمر غير مفهوم.
    Il y a là quelque chose d'incompréhensible, de mystique. Open Subtitles يوجد شئ لا يمكنني فهمه شئ غامض في الأمر
    C'est incompréhensible et irrationnel. Open Subtitles هو غامض في أيّ نوع طريق العالم الحقيقي.
    Ça pourrait tout aussi bien dire, "bing, tagada, tsoin-tsoin." C'est complètement incompréhensible. Open Subtitles هذا يمكن أن يقول أيضًا أي كلام إنها ثرثرة غير مفهومة
    Le refus incompréhensible du Conseil de faire droit à cette demande alors que les forces aériennes azerbaïdjanaises ont bombardé Vardenis et Kapan le mois dernier peut au mieux être interprété comme un signe d'indifférence et, au pire, comme un encouragement. UN إن رفض مجلس اﻷمن بصورة غير مفهومة القيام بذلك حينما قصفت القوات الجوية اﻷذربيجانية فاردينيس وكابان في الشهر الماضي يمكن اعتباره في أفضل الحالات دليلا على اللامبالاة، وفي أسوأ الحالات عملا من أعمال التشجيع.
    Elle a pleinement coopéré avec les travaux du comité créé à cet effet par le Conseil de sécurité et, au plan bilatéral, elle a proposé au Gouvernement des États-Unis l'adoption d'un programme de lutte contre le terrorisme qui, chose incompréhensible, a été rejeté par ce Gouvernement. UN ولقد تعاونت تعاونا وثيقا مع عمل اللجنة التي شكلها مجلس الأمن لهذه الغايات، وعلى الصعيد الثنائي، اقترحت لحكومة الولايات المتحدة اعتماد برنامج لمكافحة الإرهاب، وهو أمر رفضته تلك الحكومة بشكل مبهم.
    Une magnifique jeune femme a perdu la vie lors d'une agression d'une violence incompréhensible. Open Subtitles -بول- دعني أقول لك شيئاً حياة إمرأة شابة جميلة أخذت بلحظة بسبب نزعة إجرامية مبهمة هذا هو الحال اليوم
    Il est incompréhensible que seulement quatre pays riches ont atteint et/ou dépassé ce modeste objectif. UN إنه لمن دواعي الحيرة أن تقوم أربع دول غنية صغيرة فقط بتحقيق وتجاوز ذلك الهدف المتواضع.
    Il est incompréhensible que leur situation n'ait toujours pas été résolue. UN وقال إن عدم إيجاد حل لوضعهم حتى الآن أمر يستعصي على الفهم.
    Une telle logique est tout simplement incompréhensible dans notre monde. UN غير أن هذا المنطق لا يمكن فهمه في عالمنا.
    Il est parfois incompréhensible. Open Subtitles وكان، في بعض الأحيان، غير مفهوم على الإطلاق.
    L'Observateur invite officiellement le Gouvernement du Royaume-Uni à reprendre les négociations afin de régler le conflit de souveraineté et de mettre fin à une situation coloniale qui est inacceptable et incompréhensible au XXIe siècle. UN وقد قدم ممثل الأرجنتين دعوة رسمية إلى حكومة المملكة المتحدة لاستئناف المفاوضات من أجل حل النزاع على السيادة ووضع حد لحالة استعمارية غير مقبولة وغير مفهومة في القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus