Est-ce que s'est possible que tu sois énervé de temps en temps parce que tu portes toujours... des chaussures inconfortables ? | Open Subtitles | هل من الممكن انكِ تصبحين عصبية من وقت لأخر لانكِ دائما ما ترتدين أحذاية غير مريحة ؟ |
Du fait de la surpopulation, les détenus dorment à tour de rôle, dans des positions très inconfortables. | UN | ويؤدي الاكتظاظ بالنزلاء إلى النوم في نوبات وفي أوضاع غير مريحة بالمرة. |
En Jamaïque, les personnes qui appliquent les pesticides, généralement de petits exploitants, n'ont pas accès à des tenues de protection (PIC, 2008) ou ne les revêtent pas en raison du climat tropical qui les rend inconfortables. | UN | لا يتوافر لمشغلي المبيدات ولا سيما صغار المزارعين في جامايكا المعدات الوقائية. وثمة سبب آخر للإخفاق في ارتداء الملابس الواقية يتمثل في أنها غير مريحة في الظروف المناخية المدارية الحارة. |
Au Zimbabwe, on signale que les utilisateurs portent rarement un équipement de protection individuelle, en partie parce qu'ils ne sont pas convaincus des avantages que cela présente et parce qu'ils considèrent que ces équipements sont inconfortables, onéreux et difficiles à entretenir. | UN | وفي زمبابوي، أفيد بأن استخدام معدات الحماية الشخصية ضعيف، ويعزى ذلك نسبياً إلى أن منافع هذه المعدات بدت غير جذابة وإلى ربط استخدام هذه المعدات بالإرهاق والتكلفة العالية والصيانة. |
C'est dû à ces chaises inconfortables. | Open Subtitles | لأنكما تجلسان في هذه الكراسي الغير مريحة |
Il s'était plaint des conditions pendant son transport à l'hôpital, qu'il qualifiait d'inconfortables et fatigantes. | UN | وقد شكا من معاملة الموظفين له أثناء نقله إلى المستشفى واصفاً الرحلة بأنها غير مريحة ومتعبة. |
L'État s'est engagé à ne pas maintenir les prisonniers les mains liées dans le dos dans des positions inconfortables. | UN | ووعدت الدولة بعدم تقييد أيدي السجناء خلف ظهورهم في أوضاع غير مريحة. |
À cette occasion, M. Agiza s'est plaint des conditions de son transport entre la prison et l'hôpital, qu'il a qualifiées d'inconfortables et de fatigantes, en particulier pendant les mois de l'été. | UN | وفي هذا السياق، اشتكى من نقله إلى المستشفى وإليه، حيث ذكر أن الرحلة غير مريحة ومتعبة، لا سيما في أشهر الصيف. |
À cette occasion, M. Agiza s'est plaint des conditions de son transport entre la prison et l'hôpital, qu'il a qualifiées d'inconfortables et de fatigantes, en particulier pendant les mois de l'été. | UN | وفي هذا السياق، اشتكى من نقله إلى المستشفى وإليه، حيث ذكر أن الرحلة غير مريحة ومتعبة، لا سيما في أشهر الصيف. |
En Jamaïque, les personnes qui appliquent les pesticides, généralement de petits exploitants, n'ont pas accès à des tenues de protection (PIC, 2008) ou ne les revêtent pas en raison du climat tropical qui les rend inconfortables. | UN | لا يتوافر لمشغلي المبيدات ولا سيما صغار المزارعين في جامايكا المعدات الوقائية. وثمة سبب آخر للإخفاق في ارتداء الملابس الواقية يتمثل في أنها غير مريحة في الظروف المناخية المدارية الحارة. |
Alors, si avec lui, les choses sont inconfortables, ou qu'elles se gâtent, si tu te sens dépassée, émotive ou incertaine, | Open Subtitles | الآن, لو انتي معه وبدأت الامور تصبح غير مريحة وسيئة تشعرين بالإرهاق او العاطفة او غير متأكدة |
Non, je suis restée debout toute la nuit à cause des bosses inconfortables de ton stupide matelas. | Open Subtitles | لا, كنت مستيقظة طوال الليل لأن مرتبتك الغبية و الخشنة غير مريحة |
Nous pouvons nous mettre dans des situations inconfortables juste pour sauver les apparences, avec ou sans bâton dans les roues. | Open Subtitles | يمكننا وضع أنفسنا في أوضاع غير مريحة فقط لنحافظ على مظهرنا؟ بوجود أو بعدم وجود عجلة تعذيب |
Qu'ils peuvent abandonné quand les choses deviennent inconfortables ? | Open Subtitles | إنهم يستطيعون فقط المغادرة عندما تصبح الأمور غير مريحة ؟ |
Dans les petites exploitations du genre précité, les personnes qui appliquent les pesticides n'ont pas accès à des équipements de protection que le climat tropical rend par ailleurs inconfortables. | UN | ولا يحصل المشتغلون بالمبيدات في المزارع الصغيرة على معدات وقاية. كذلك فإن الظروف المناخية المدارية الحارة تجعل الملابس الواقية غير مريحة. |
Au Zimbabwe, on signale que les utilisateurs portent rarement un équipement de protection individuelle, en partie parce qu'ils ne sont pas convaincus des avantages que cela présente et parce qu'ils considèrent que ces équipements sont inconfortables, onéreux et difficiles à entretenir. | UN | وفي زمبابوي، أفيد بأن استخدام معدات الحماية الشخصية ضعيف، ويعزى ذلك نسبياً إلى أن منافع هذه المعدات بدت غير جذابة وإلى ربط استخدام هذه المعدات بالإرهاق والتكلفة العالية والصيانة. |
Au Zimbabwe, on signale que les utilisateurs portent rarement un équipement de protection individuelle, en partie parce qu'ils ne sont pas convaincus des avantages que cela présente et parce qu'ils considèrent que ces équipements sont inconfortables, onéreux et difficiles à entretenir. | UN | وفي زمبابوي، أفيد بأن استخدام معدات الحماية الشخصية ضعيف، ويعزى ذلك نسبياً إلى أن منافع هذه المعدات بدت غير جذابة وإلى ربط استخدام هذه المعدات بالإرهاق والتكلفة العالية والصيانة. |
Ne me parle pas de positions inconfortables. | Open Subtitles | إياك أن تحدثني مطلقاً عن الوضعيات الغير مريحة -معذرةً |
Nous pouvons nous mettre dans des situations inconfortables juste pour sauver les apparences, avec ou sans bâton dans les roues. | Open Subtitles | يمكننا أن نجبر أنفسنا على اتخاذ كافة الأوضاع غير المريحة لمجرد الحفاظ على المظاهر بواسطة أو بدون عجلة للتعذيب |
En outre, le climat tropical chaud rend les vêtements de protection très inconfortables. | UN | أضف إلى ذلك أنّ ظروف المناخ الاستوائي الحار تجعل من ارتداء هذه الملابس أمراً غير مريح. |
Ces méthodes consistent, notamment, à obliger les détenus à rester debout ou accroupis pendant des périodes prolongées, à les soumettre à des températures extrêmes, à les attacher dans des positions inconfortables et douloureuses et à les frapper. (Jerusalem Post, 28 février) | UN | ومن ممارسات الاستجواب إجبار المساجين على الوقوف أو قعود القرفصاء لفترات طويلة وتعريضهم لدرجات حرارة قصوى وتقييدهم في " وضعيات ملوية مؤلمة " فضلا عن ضربهم. )جروسالم بوست، ٢٨ شباط/فبراير( |