"indéfinie et inconditionnelle" - Traduction Français en Arabe

    • غير المحدود وغير المشروط
        
    • اللانهائي وغير المشروط
        
    • الى أجل غير مسمى ودون شروط
        
    • ﻷجل غير مسمى وبدون شروط
        
    • الى أجل غير مسمى وبدون شروط
        
    • الى أجل غير مسمى وبلا شروط
        
    • إلى أجل غير محدد وبصورة غير مشروطة
        
    • تمديدا غير محدود وغير مشروط
        
    • مشروط وﻷجل غير مسمى
        
    • إلى أجل غير مسمى وبدون شروط
        
    Je voudrais maintenant examiner les principaux arguments qui sont avancés contre la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération. UN واسمحوا لي بأن أتناول الحجج الرئيسية التي تطرح ضد التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار.
    Lors de la prochaine conférence d'examen et de prolongation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), nous recommanderons une prolongation indéfinie et inconditionnelle du Traité. UN وفي المؤتمر المقبل لاستعراض وتمديد معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية سنؤيد التمديد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة.
    À cette occasion, mon pays espère être à même de promouvoir deux objectifs principaux : la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité et le perfectionnement et le renforcement de son système de vérification. UN وفي تلك المناسبة، يأمل وفدي في تشجيع هدفين أساسيين: التمديد اللانهائي وغير المشروط للمعاهدة وتحسين نظام تحققها وتعزيزه.
    La Conférence offre maintenant une occasion sans précédent de faire de l'interdiction de la prolifération des armes nucléaires une norme universelle du droit international, à condition que les États parties acceptent une prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité. UN وتوجد اﻵن فرصة لم يسبق لها مثيل لجعل الحظر المفروض على انتشار اﻷسلحة النووية قاعدة عالمية من قواعد القانون الدولي شريطة أن يجري التوصل الى اتفاق على تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى ودون شروط.
    C'est pourquoi la présente Conférence doit avoir pour tâche principale de prendre une décision au sujet de sa prorogation indéfinie et inconditionnelle. UN ولذلك، ينبغي أن تكون المهمة الرئيسية لهذا المؤتمر هي اتخاذ قرار بشأن تمديدها ﻷجل غير مسمى وبدون شروط.
    Ils s'efforcent de trouver des arguments cohérents pour convaincre le monde qu'il est dans l'intérêt de tous de parvenir à ce qu'ils ont décrit comme une " prorogation indéfinie et inconditionnelle " . UN وهي تتهافت على إيجاد حجج قوية ﻹقناع العالم أن من مصلحة الجميع تحقيق ما وصفته ﺑ " تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى وبدون شروط " .
    Il est paradoxal que ce soit eux qui préconisent avec le plus d'enthousiasme la prorogation indéfinie et inconditionnelle du TNP. UN ومن سخرية القدر أن تكون هذه الدول هي من المؤيدين اﻷكثر تحمساً لتمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى وبلا شروط.
    Cela rendrait plus facile la prolongation indéfinie et inconditionnelle du Traité, qui est un autre point de la plus haute importance inscrit à notre ordre du jour sur la maîtrise des armements. UN وهذا من شأنه أن يسهل المد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة، الذي يعد بندا آخر له أكبر قدر من اﻷهمية على جدول أعمالنا لتحديد اﻷسلحة.
    Si nous sommes extrêmement encouragés par la volonté écrasante de toutes les parties au Traité de proroger le régime au-delà de 1995, on ne peut guère en dire autant de la position des partisans d'une prorogation indéfinie et inconditionnelle. UN لئن كنا نستمد قدرا كبيرا من الشجاعة من الالتزام الساحق لجميع اﻷطراف في المعاهدة بتمديد النظام إلى ما بعد عام ١٩٩٥، فإننا لا نشعر بالارتياح إزاء أنصار التمديد غير المحدود وغير المشروط.
    De plus, la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constituerait à elle seule la mesure la plus importante contre la prolifération des armes nucléaires. UN وفضلا عن ذلك فإن التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار سيكون أكثر التدابير أهمية ضد انتشار اﻷسلحة النووية.
    En ce qui concerne le TNP, mon pays souhaite voir renforcer le système international de non-prolifération nucléaire par la promotion de l'universalité du Traité et sa prorogation indéfinie et inconditionnelle. UN وفيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، يود بلدي تعزيز نظام عدم الانتشار النووي الــدولي عــن طريــق التشجيع على تحقيق عالمية المعاهدة وتمديدها غير المحدود وغير المشروط.
    À l'instar de nombreux autres États parties, la Finlande estime que l'existence du TNP doit être garantie au moyen de sa prorogation indéfinie et inconditionnelle l'an prochain. UN وفنلندا تعتقد، كما تعتقد دول أخرى كثيرة أطراف في معاهدة عدم الانتشار، أن وجود المعاهدة يجب أن يُكفل عن طريق تمديدها غير المحدود وغير المشروط في العام القادم.
    La Roumanie appuie fermement la prorogation indéfinie et inconditionnelle du TNP. Une telle prorogation mettrait un terme définitif à toute autre prolifération des armes nucléaires, lançant un avertissement clair à tous ceux qui pourraient songer à se les procurer. UN وتؤيد رومانيا بحزم التمديد غير المحدود وغير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار، ﻷن ذلك التمديد سيوقف على نحو دائم زيادة انتشار اﻷسلحة النووية وسيرسل تحذيرا صريحا إلى كل من يفكر في حيازة هذه اﻷسلحة.
    La Russie est favorable à l'extension indéfinie et inconditionnelle de ce traité lors de la Conférence l'année prochaine. UN وروسيا تؤيد التمديد اللانهائي وغير المشروط لهذه المعاهدة في المؤتمر الذي يعقد السنة المقبلة.
    Nous appuyons une prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et nous militerons en faveur de cette position à la cinquième Conférence d'examen de ce traité, qui aura lieu l'année prochaine. UN ونحن نؤيــد التمديد اللانهائي وغير المشروط لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وسنناصر هذا الموقف في المؤتمر الاستعراضي الخامس في السنة المقبلة.
    Ils sont également unis par leur volonté commune d'assurer la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ويوحدها أيضا التزامها المشترك بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية )المعاهدة( الى أجل غير مسمى ودون شروط.
    61. La prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité servirait mieux les intérêts de tous les États et préserverait de ce fait la paix et la stabilité internationales. UN ٦١ - واختتم كلمته قائلا إن تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى ودون شروط سيخدم مصالح جميع الدول على نحو أفضل ومن ثم يحافظ على السلم والاستقرار الدوليين.
    C'est pourquoi la présente Conférence doit avoir pour tâche principale de prendre une décision au sujet de sa prorogation indéfinie et inconditionnelle. UN ولذلك، ينبغي أن تكون المهمة الرئيسية لهذا المؤتمر هي اتخاذ قرار بشأن تمديدها ﻷجل غير مسمى وبدون شروط.
    Les partenaires de l'Irlande au sein de l'Union européenne sont en outre foncièrement attachés à la prorogation indéfinie et inconditionnelle du TNP. UN إن شركاء ايرلندا التابعين للاتحاد اﻷوروبي ملتزمون أيضاً بتمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى وبلا شروط.
    La Zambie accorde beaucoup d'importance à cette conférence, durant laquelle le TNP aura à subir sa plus dure épreuve, compte tenu en particulier de l'appel lancé par certains États parties en faveur de sa prorogation indéfinie et inconditionnelle. UN وتعلق زامبيا أهمية كبيرة على ذلك المؤتمر. وعندئذ ستواجه معاهدة عدم الانتشار أصعب اختبار لها، خاصة في ضوء النداء المقدم من بعض الدول اﻷطراف بتمديدها تمديدا غير محدود وغير مشروط.
    Saint-Kitts-et-Nevis appuie catégoriquement la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et nous attendons avec impatience l'aboutissement des négociations sur un traité d'interdiction complète. UN وتؤيد سانت كيتس ونيفيس تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمديدا غير مشروط وﻷجل غير مسمى وننتظر بفارغ الصبر الاختتام الناجح للمفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    L'intervenant a exhorté à appuyer la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité qui, à ses yeux, servira puissamment la sécurité de tous. UN ودعا إلى تأييد تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى وبدون شروط ﻷن ذلك يدخل بشدة ضمن المصالح اﻷمنية للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus