L'article 22 de ladite Constitution garantissait l'Indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | فالمادة ٢٢ من ذلك الدستور تضمن استقلال القضاء. |
Plusieurs organisations non gouvernementales avaient déjà dénoncé les décrets présidentiels en question comme illégitimes et contraires aux principes de l'Indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | وقد تلقت مراسيم الرئيسة انتقادات من بعض المنظمات غير الحكومية لكونها غير مشروعة ومنتهكة لمبادئ استقلال القضاء. |
Elle a applaudi les avancées réalisées dans les domaines de l'Indépendance du pouvoir judiciaire, de l'égalité des sexes et des droits des personnes et des groupes vulnérables. | UN | وأشادت بالتقدم المحرز في مجالات استقلال القضاء والمساواة الجنسانية وحقوق الأفراد والجماعات الضعيفة. |
L'Indépendance du pouvoir judiciaire est garantie par la Constitution et les lois relatives à la nomination, à la promotion et au transfert des magistrats. | UN | ويضمن الدستور استقلال السلطة القضائية وتنظيم القوانين التي صدرت بموجبه تعيين القضاة وترقيتهم ونقلهم. |
De cette façon, l'objectivité, l'impartialité et l'Indépendance du pouvoir judiciaire seront mieux garanties. | UN | وبهذا الشكل ستتوفر ضمانة أكبر للالتزام بمعايير الموضوعية والنزاهة واستقلال القضاء. |
Il sera suivi à cet effet d'un ensemble de textes législatifs portant amendement de la loi actuelle sur l'Indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | وستلي ذلك التعديل مجموعة من الصكوك التشريعية التي تعدّل قانون استقلال القضاء الحالي لتجسيد هذه الاستقلالية. |
Adoption de mesures efficaces pour garantir l'Indépendance du pouvoir judiciaire | UN | اعتماد تدابير فعّالة لضمان استقلال القضاء |
À cet égard, l'État partie devrait prendre des mesures d'ordre législatif pour garantir l'Indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية من أجل ضمان استقلال القضاء. |
Adoption de mesures efficaces pour garantir l'Indépendance du pouvoir judiciaire 28 | UN | اعتماد تدابير فعّالة لضمان استقلال القضاء 34 |
Adoption de mesures efficaces pour garantir l'Indépendance du pouvoir judiciaire | UN | اعتماد تدابير فعّالة لضمان استقلال القضاء |
En vertu de l'article 22 de cette loi, un Conseil supérieur de la magistrature a été institué et il est chargé de garantir l'Indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | وأنشئ المجلس الأعلى للقضاء بموجب المادة 22 من هذا القانون للعمل على تحقيق استقلال القضاء. |
L'Indépendance du pouvoir judiciaire en Suède est inscrite dans l'Instrument de gouvernement. | UN | ويحمي صك الحكم استقلال القضاء في السويد. |
Ils ont également exprimé leur préoccupation face au manque d'Indépendance du pouvoir judiciaire et ont mentionné une affaire particulière. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء عدم استقلال السلطة القضائية مشيرة إلى حالة فردية. |
26. Le Gouvernement salomonien respecte l'Indépendance du pouvoir judiciaire et ses décisions. | UN | 26- تحترم حكومة جزر سليمان استقلال السلطة القضائية والقرارات الصادرة عنها. |
Elle prévoit en particulier l'instauration du pluralisme et l'établissement d'un ensemble de droits de l'homme fondamentaux, la séparation des pouvoirs et l'Indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | والعوامل الهامة في الدستور هي النص على التعددية وإنشاء إطار لحقوق اﻹنسان اﻷساسية، والفصل بين السلطات، واستقلال القضاء. |
La Norvège a également évoqué plusieurs affaires pendantes concernant l'Indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | وأشارت أيضاً إلى عدد من القضايا العالقة فيما يخص استقلال الجهاز القضائي. |
L'Indépendance du pouvoir judiciaire est consacrée à l'article 77 de la Constitution. | UN | وقد تم في المادة 77 من دستور جمهورية كازاخستان إعلان استقلالية السلطة القضائية. |
La Constitution du territoire garantit la séparation des pouvoirs exécutif et législatif et l'Indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | 7 - وينص دستور الإقليم على وجود فرع تنفيذي وفرع تشريعي منفصلين وهيئة قضائية مستقلة. |
L'Indépendance du pouvoir judiciaire est donc décisive pour le traitement efficace des affaires d'incitation à la haine tombant sous le coup de l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وبالتالي فإن وجود قضاء مستقل مكون حيوي في عملية الحكم على نحوٍ فعال في القضايا المتعلقة بالتحريض على الكراهية الدينية في إطار المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le Gouvernement a conscience des conditions à réunir pour assurer l'Indépendance du pouvoir judiciaire et examine attentivement l'expérience des pays démocratiques. | UN | وتدرك حكومته ما يستلزمه إنشاء جهاز قضائي مستقل وتجري دراسة دقيقة لتجربة البلدان الديمقراطية. |
L'Indépendance du pouvoir judiciaire est garantie par la Constitution. | UN | واستقلال السلطة القضائية مكفول بموجب الدستور. |
15. La Constitution garantit la séparation des pouvoirs exécutif et législatif et l'Indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | ١٥ - ينص الدستور على وجود جهازين حكوميين مستقلين، تنفيذي وتشريعي وجهاز قضائي مستقل. |
L'importance de l'Indépendance du pouvoir judiciaire a aussi été soulignée. | UN | كما أشير أيضا إلى ضرورة وجود سلطة قضائية مستقلة. |
C'est dans les pays où l'Indépendance du pouvoir judiciaire et les normes internationales en matière d'équité des procès ne sont pas solidement ancrées que se produisent le plus facilement les situations évoquées. | UN | وتظهر هذه الحالات كثيراً في بلدان لا تترسخ فيها مبادئ الاستقلال القضائي والمعايير الدولية لمحاكمة عادلة. |
b) Identifier et recenser non seulement les atteintes portées à l'Indépendance du pouvoir judiciaire, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès accomplis dans la protection et l'amélioration de cette indépendance, notamment en proposant des programmes d'assistance technique et de services, lorsque ceux-ci sont demandés par l'Etat concerné; | UN | )ب( إجراء تحديد وحصر لا يقتصر على ضروب النيل من السلطة القضائية والمحامين وموظفي القضاء، بل ويشمل كذلك التقدم المحرز على صعيد حماية وتعزيز هذا الاستقلال، والتقدم بتوصيات منها توفير برامج خدمات استشارية ومساعدة تقنية للدول المعنية بناء على طلبها؛ |
Le droit bhoutanais comprenait des dispositions qui traitaient sans ambiguïté de l'état de droit, de l'Indépendance du pouvoir judiciaire et du respect des garanties de la défense. | UN | وتوجد في إجراءات بوتان القانونية أحكام واضحة تعالج مسائل سيادة القانون واستقلالية القضاء والأصول القانونية المرعية. |
42. La Constitution consacre l'Indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | ٤٢- ينشئ الدستور قضاء مستقلاً. |