Réaffirmant l'unité, la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale du Soudan, | UN | وتأكيداً على وحدة السودان وسيادته واستقلاله وسلامة أراضيه. |
Réaffirmant son ferme attachement à l'unité, la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale du Yémen, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه القوي بوحدة اليمن وسيادته واستقلاله وسلامة أراضيه، |
Réaffirmant son ferme attachement à l'unité, la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale du Yémen, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه القوي بوحدة اليمن وسيادته واستقلاله وسلامة أراضيه، |
Certains États Membres ont été d'avis que les moyens du Bureau de l'audit interne et des investigations devaient être renforcés afin de garantir son indépendance et l'efficacité de ses travaux. | UN | ورأت بعض الدول الأعضاء ضرورة تعزيز قدرة مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات من أجل ضمان فعاليته واستقلاليته. |
L'état de droit devait être renforcé par l'application des cadres législatifs et politiques et l'adoption de mesures visant à lutter contre la corruption. La transparence, l'indépendance et l'impartialité des institutions judiciaires devaient être améliorées. | UN | وذكرت انه يتعين تعزيز سيادة القانون من خلال تنفيذ الأطر القانونية وأطر السياسات واتخاذ إجراءات لمكافحة الفساد؛ ومعالجة المسائل المتعلقة بشفافية القضاء واستقلاليته ونزاهته. |
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, l'unité, l'indépendance et l'intégrité territoriale du Soudan, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامة أراضيه، |
L'État assure la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale du pays. | UN | وتسهر الدولة على ضمان سيادة البلد واستقلاله وسلامته الإقليمية. |
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, l'unité, l'indépendance et l'intégrité territoriale du Soudan, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامة أراضيه، |
Cette décision a été rendue nécessaire par les exigences de l'autodéfense et la nécessité d'empêcher toute agression contre la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de notre pays. | UN | وقد أوجب هذا القرار ضرورة الدفاع عن النفس والحاجة إلى ردع العدوان ضد سيادة بلدنا واستقلاله وسلامته اﻹقليمية. |
Le Gouvernement turc est résolu à préserver la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de l'Iraq. | UN | وأعلن التزام حكومته بالمحافظة على سيادة العراق واستقلاله وسلامته اﻹقليمية. |
Réaffirmant son ferme attachement à l'unité, la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale du Yémen, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بوحدة اليمن وسيادته واستقلاله وسلامته الإقليمية، |
Réaffirmant son ferme attachement à l'unité, la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale du Yémen, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بوحدة اليمن وسيادته واستقلاله وسلامته الإقليمية، |
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, l'unité, l'indépendance et l'intégrité territoriale du Soudan, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، |
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, l'unité, l'indépendance et l'intégrité territoriale du Soudan, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، |
Résolu à mettre un terme à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq et à rétablir la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale du Koweït, | UN | " وتصميما منه على إنهاء غزو العراق للكويت واحتلاله له، وعلى إعادة سيادة الكويت واستقلاله وسلامته الاقليمية، |
Le Conseil réaffirme son attachement à l'unité, à la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale du Yémen. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن مجددا التزامه بوحدة اليمن وسيادته واستقلاله وسلامته الإقليمية. |
Le rôle de la CNUCED dans la préparation du rapport consiste à en garantir la qualité, l'indépendance et l'objectivité, d'une part, et la nature constructive, d'autre part. Le rapport constitue le premier résultat du processus. | UN | ويتجلى دور الأونكتاد في عملية إعداد تقرير استعراض النظراء في ضمان جودة التقرير واستقلاله وموضوعيته، من جانب، وضمان اتسامه بطابع بنّاء، من جانب آخر. |
Convaincu également que l'intégrité, l'indépendance et l'impartialité des magistrats sont des préalables essentiels pour la protection effective des droits de l'homme et le développement économique, | UN | واقتناعا منه أيضا بأن نزاهة الجهاز القضائي واستقلاليته وحياده شروط لازمة أساسية لحماية حقوق الإنسان حماية فعّالة ولتنمية الاقتصاد، |
Convaincu également que l'intégrité, l'indépendance et l'impartialité des magistrats sont des préalables essentiels pour la protection effective des droits de l'homme et le développement économique, | UN | واقتناعا منه أيضا بأن نزاهة الجهاز القضائي واستقلاليته وحياده شروط لازمة أساسية لحماية حقوق الإنسان حماية فعّالة ولتنمية الاقتصاد، |
Convaincu également que l'intégrité, l'indépendance et l'impartialité des magistrats sont des préalables pour la protection effective des droits de l'homme et le développement économique, | UN | واقتناعا منه أيضا بأن نزاهة الجهاز القضائي واستقلاليته وحياده شروط أساسية لتحقيق الفعالية في حماية حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية، |
12. L'indépendance et l'impartialité des membres des organes conventionnels se trouvent compromises en cas d'affiliation politique avec l'exécutif d'un État. | UN | 12- من شأن الطابع السياسي لانتساب أعضاء هيئة معاهدة إلى الفرع التنفيذي في الدولة أن يمس باستقلالهم وحيادهم. |
Toutes les résolutions du Conseil de sécurité ayant trait à l'Iraq ont réaffirmé la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale du pays, mais les États-Unis bafouent les résolutions du Conseil. | UN | وجميع قرارات مجلس اﻷمن بشأن العراق أكدت على سيادة واستقلال ووحدة أراضي العراق. وأنتم الذين تحتقرون قرارات مجلس اﻷمن. |