"indépendant de palestine" - Traduction Français en Arabe

    • فلسطين المستقلة
        
    • فلسطينية مستقلة
        
    • الفلسطينية المستقلة
        
    • المستقلة فلسطين
        
    • المستقلة في فلسطين
        
    • مستقلة لفلسطين
        
    Nous sommes néanmoins confiants qu'ils finiront par réussir à édifier un État indépendant de Palestine. UN ومع ذلك، نحن على ثقة بأنهم سينجحون في نهاية المطاف في بناء دولة فلسطين المستقلة.
    Elle met également en danger l'existence d'un État souverain indépendant de Palestine. UN وهو يقوّض أيضا قيام دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة.
    En ces lieux, nous tenons à réitérer notre reconnaissance du consensus international qui s'est dégagé sur la solution des deux États et la nécessité de créer un État indépendant de Palestine. UN وفي هذا المحفل، نود أن نعرب مجدداً عن تقديرنا لتوافق الآراء الدولي الذي نشأ بشأن الحل القائم على أساس إنشاء دولتين، والحاجة إلى إنشاء دولة فلسطين المستقلة.
    La délégation namibienne exprime sa solidarité constante et indéfectible avec le peuple palestinien et son appui sans équivoque à ce peuple, à sa juste cause, à la réalisation de l'autodétermination et à la création d'un État indépendant de Palestine. UN وقد ظل وفدي يعرب دائما، وسيظل يعرب، عن تضامنه الثابت مع الشعب الفلسطيني ودعمه له، ولقضيته العادلة، وحصوله على تقرير مصيره وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    Sur le plan économique, depuis les Accords d'Oslo de 1993, le Japon fournit aux Palestiniens une aide de près de 700 millions de dollars pour appuyer ses efforts en vue de mettre en place un État indépendant de Palestine. UN وفي المجال الاقتصادي قدمت اليابان، منذ اتفاقات أوسلو في عام 1993، المساعدة للفلسطينيين بما يقرب من 700 مليون دولار دعما للجهود التي يبذلونها من أجل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    En particulier, le peuple palestinien a un droit juridique naturel et historique, au regard du droit international, d'établir son propre État souverain indépendant de Palestine. UN وأكدت أن الشعب الفلسطيني، على وجه الخصوص، له حق طبيعي وتاريخي وقانوني بموجب القانون الدولي في إقامة دولته الفلسطينية المستقلة ذات السيادة.
    Il ajoute qu'Israël doit mettre fin à l'occupation et laisser les Palestiniens exercer leurs droits inaliénables, afin que leurs enfants puissent grandir et vivre dans la paix et la liberté dans leur État indépendant de Palestine, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وأضاف أن إسرائيل يجب أن تضع حدا للاحتلال لكي يمارس الفلسطينيون حقوقهم غير القابلة للتصرف ويتمكن أطفالهم من العيش في سلام وحرية داخل حدود دولتهم المستقلة فلسطين وعاصمتها القدس.
    Nous réaffirmons le droit du peuple palestinien à établir l'État indépendant de Palestine, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN ونعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في إنشاء دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    L'État indépendant de Palestine attend sa naissance depuis 40 ans. UN وقد انتظرت دولة فلسطين المستقلة 40 سنة لكي تولد.
    Il ne cessera sa lutte que lorsqu'il arrivera à mettre un terme à l'occupation et à concrétiser son aspiration de vivre dans un État indépendant de Palestine. UN فهو لن يتوقف عن كفاحه إلى أن ينجح في إنهاء الاحتلال ويحقق تطلعه نحو إيجاد دولة فلسطين المستقلة.
    Nous sommes convaincus que nos frères des pays arabes adhéreront à l'Initiative de paix arabe et la considéreront comme l'instrument qui garantira nos droits et ouvrira la voie à des relations réellement pacifiques avec Israël une fois que l'occupation sera terminée et l'État indépendant de Palestine créé. UN وإننا نثق أن جميع أشقائنا في البلدان العربية الشقيقة سوق يتمسكون بمبادرة السلام العربية كقاعدة تحمي حقوقنا وكذلك تفتح الطريق أمام علاقات سلام فعلية إذا تم إنهاء الاحتلال وقامت دولة فلسطين المستقلة.
    La paix au Moyen-Orient ne sera possible que si le peuple palestinien exerce sont droit historique à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant de Palestine. UN وسيكون تحقيق السلام في الشرق الأوسط مستحيلا ما لم يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه التاريخي في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطين المستقلة.
    À cet égard, nous plaidons en faveur de la création immédiate et inconditionnelle d'un État indépendant de Palestine et de la mise en œuvre intégrale du Plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental. UN وفي ذلك الصدد، ندعو إلى إقامة دولة فلسطين المستقلة على الفور وبلا شروط والتنفيذ الكامل لخطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية.
    L'Afghanistan appuie vigoureusement la pleine réalisation des droits du peuple palestinien, y compris son droit à la souveraineté et à un État indépendant de Palestine vivant côte à côte avec l'État d'Israël, dans la paix et la coexistence. UN وأفغانستان تؤيد تأييدا قويا الاستيفاء الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في السيادة وفي قيام دولة فلسطين المستقلة التي تعيش جنبا إلى جنب في سلام وتعايش مع دولة إسرائيل.
    Elle a invité les membres du Conseil à continuer de soutenir le Groupe de la CNUCED chargé de l'assistance au peuple palestinien et a salué le peuple palestinien pour sa ténacité, qui le conduirait, à terme, à la création d'un État indépendant de Palestine bénéficiant de la légitimité internationale. UN ودعت أعضاء المجلس إلى مواصلة دعمهم ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد وحيت الشعب الفلسطيني على صموده الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالشرعية الدولية.
    Elle a invité les membres du Conseil à continuer de soutenir le Groupe de la CNUCED chargé de l'assistance au peuple palestinien et a salué le peuple palestinien pour sa ténacité, qui le conduirait, à terme, à la création d'un État indépendant de Palestine bénéficiant de la légitimité internationale. UN ودعت أعضاء المجلس إلى مواصلة دعمهم ل ' وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد وحيت الشعب الفلسطيني على صموده الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالشرعية الدولية.
    Elle a invité les membres du Conseil à continuer de soutenir le Groupe de la CNUCED chargé de l'assistance au peuple palestinien et a salué le peuple palestinien pour sa ténacité, qui le conduirait, à terme, à la création d'un État indépendant de Palestine bénéficiant de la légitimité internationale. UN ودعت أعضاء المجلس إلى مواصلة دعمهم ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد وحيت الشعب الفلسطيني على صموده الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالشرعية الدولية.
    Ces pratiques illégales empêchent la réalisation des droits nationaux inaliénables du peuple palestinien, y compris son droit à disposer de lui-même dans son État indépendant de Palestine. UN وهذه الممارسات غير المشروعة تحول دون إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في أن يقرر مصيره في دولته الفلسطينية المستقلة.
    À cet égard, la République démocratique populaire lao réaffirme son appui sans faille à la lutte du peuple palestinien pour exercer son droit à l'autodétermination, y compris le droit de créer son État indépendant de Palestine. UN وفي ذلك الصدد، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تؤكد من جديد على دعمها الثابت لكفاح الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقه في تقرير المصير، بما في ذلك الحق في إنشاء دولته الفلسطينية المستقلة.
    Il réaffirme par ailleurs sa position de principe de longue date préconisant notamment la fin de l'occupation par Israël des territoires palestiniens et des autres territoires arabes occupés depuis 1967, la réalisation par les Palestiniens de leur droit à l'autodétermination, la création d'un État indépendant de Palestine, avec Jérusalem-Est pour capitale, et l'instauration d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وتعيد الحركة كذلك تأكيد مواقفها المبدئية القديمة العهد التي تدعو إلى جملة أمور منها إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية والأراضي العربية المحتلة الأخرى منذ عام 1967، وإحقاق حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وإنشاء دولته المستقلة فلسطين وعاصمتها القدس الشرقية، وتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Les Palestiniens ont enfin un gouvernement autonome sur leur propre territoire; ce qui les rapproche un peu plus du moment où ils recouvreront leurs droits légitimes et où ils établiront un État indépendant de Palestine. UN فأخيرا، لدى الشعب الفلسطيني اﻵن حكومة حكم ذاتي في أراضـيه، وهو يخطو بذلك خطــوة تقربه من استعادة حقوقه الوطنية الشرعية وإقامة دولة مستقلة لفلسطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus