"indépendante dans" - Traduction Français en Arabe

    • المستقلة في
        
    • مستقل في
        
    • مستقلة في
        
    • المستقل في
        
    • المستقلة فيما
        
    • مستقلا في
        
    • واستقلالها في
        
    Experte indépendante dans le domaine des droits culturels UN الخبيرة المستقلة في مجال الحقوق الثقافية
    Rapport de l'Experte indépendante dans le domaine des droits culturels, Farida Shaheed UN تقرير الخبيرة المستقلة في مجال الحقوق الثقافية، السيدة فريدة شهيد
    Rapport de l'experte indépendante dans le domaine des droits culturels, Mme Farida Shaheed UN تقرير الخبيرة المستقلة في مجال الحقوق الثقافية، فريدة شهيد
    De même, nous avons toujours maintenu une position indépendante dans les efforts que nous faisons pour instaurer la paix et assurer la réunification pacifique du pays. UN وفضلا عن ذلك، نحافظ دائما على موقف مستقل في جهودنا من أجل تحقيق السلام وإعادة توحيد البلد بالطرق السلمية.
    :: Consultante indépendante dans les domaines de l'éducation, de la sociolinguistique, de l'égalité des sexes et du développement UN :: استشارية مستقلة في مجالات التربية، واللغويات الاجتماعية، والمسائل الجنسانية والتنمية.
    L'évaluation de l'experte indépendante dans le présent rapport se fonde principalement, mais pas uniquement, sur les obligations consacrées par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ويستند التقييم الذي وضعته الخبيرة المستقلة في هذا التقرير في المقام الأول إلى الالتزامات المكرسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولكنه لا يقتصر عليها.
    Rapport de l'Experte indépendante dans le domaine des droits culturels, Mme Farida Shaheed UN تقرير الخبيرة المستقلة في مجال الحقوق الثقافية، فريدة شهيد
    Rapport de l'Experte indépendante dans le domaine des droits culturels, Mme Farida Shaheed UN تقرير الخبيرة المستقلة في ميدان الحقوق الثقافية، فريدة شهيد
    Le Conseil a invité la MONUSCO à continuer de soutenir la Commission électorale nationale indépendante dans l'organisation des élections à venir. UN ودعا المجلس البعثة إلى مواصلة دعم اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في إجراء الانتخابات المرتقبة.
    Offre quotidienne de conseils sur le processus électoral de la part des 75 bureaux locaux de la Commission électorale indépendante dans les 11 provinces UN إسداء المشورة اليومية بشأن عملية الانتخابات لـ 75 مكتبا ميدانيا تابعا للجنة الانتخابات المستقلة في 11 مقاطعة
    Ce séminaire devrait porter surtout sur la presse rurale indépendante et sur la presse indépendante dans les bidonvilles qui entourent les grandes villes, ainsi que sur le rôle que joue cette presse dans le développement et l'environnement. UN ويتوقع أن تركز هذه الندوة اهتمامها على الصحافة الريفية المستقلة، فضلا عن الصحافة المستقلة في أحياء اﻷكواخ التي تحيط المدن الكبيرة، والدور الذي تلعبه في خدمة التنمية والبيئة.
    16. Demande à toutes les parties de collaborer pleinement avec l'Experte indépendante dans l'exercice de son mandat; UN 16- يطلب إلى جميع الأطراف التعاون بالكامل مع الخبيرة المستقلة في أداء مهام ولايتها؛
    11 sessions de formation de formateurs à l'intention de 550 policiers et membres de la Commission électorale nationale indépendante dans les 11 provinces, afin que la problématique hommes-femmes soit prise en compte à chaque étape de la gestion de la sécurité du processus électoral UN إجراء 11 دورة لتدريب المدربين لفائدة 550 من أفراد الشرطة ومن أعضاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في 11 مقاطعة من أجل إدماج البعد الجنساني على نحو تام في جميع جوانب إدارة أمن العملية الانتخابية
    Il a prié le Haut-Commissariat aux droits de l'homme d'aider l'Experte indépendante dans l'organisation et la tenue de ces consultations, notamment en prévoyant des ressources budgétaires suffisantes. UN وطلب من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تساعد الخبيرة المستقلة في تنظيم تلك المشاورات وعقدها، بوسائل منها تخصيص موارد كافية من الميزانية.
    16. Demande à toutes les parties de collaborer pleinement avec l'Experte indépendante dans l'exercice de son mandat; UN 16- يطلب إلى جميع الأطراف التعاون بالكامل مع الخبيرة المستقلة في إطار اضطلاعها بولايتها؛
    Cela suppose une évaluation scientifique indépendante dans le contexte d'une approche économique judicieuse et fondée sur les faits. UN والأساس الذي يمكن أن تقوم عليه هذه الخطوة هو إجراء تقييم علمي مستقل في سياق نهج اقتصادي سليم مرتكِز على الأدلة.
    Le Rapporteur spécial demande au SPDC de collaborer avec lui pour lui permettre de réaliser une évaluation indépendante dans le cadre de son mandat. UN ويرجو المقرر الخاص من مجلس الدولة للسلام والديمقراطية أن يتعاون معه في إجراء تقييم مستقل في إطار ولاية المقرر الخاص.
    Il rappelle que les autorités du Myanmar n'ont pas encore répondu à sa demande d'organisation d'une évaluation indépendante dans l'État Shan. UN ويشير إلى أن طلبه من أجل إجراء تقييم مستقل في ولاية شان لم ترد عليه سلطات ميانمار بعد.
    En outre, on encourage les personnes plus jeunes atteintes d'incapacités graves à vivre de manière plus indépendante dans leur communauté grâce à la fourniture de services d'appui tels que les soins à domicile. UN كما يجري تشجيع المزيد من اﻷشخاص اﻷصغر سنا، الذين يكونون غالبا ممن يعانون من إعاقات حادة، على العيش بصورة مستقلة في المجتمع المحلي بمعونة خدمات دعم مثل الرعاية الشخصية.
    Il ne s'agit pas d'une matière devant obligatoirement être enseignée à part mais les établissements ont la possibilité de la dispenser en tant que matière indépendante, dans l'enseignement de base. UN وهو لا يمثل مادة مستقلة إلزامية، ولكن يمكن للمدارس أن تقرر تقديمه كمادة مستقلة في مرحلة التعليم الأساسي.
    Experte indépendante dans le domaine des droits culturels UN الخبير المستقل في مجال الحقوق الثقافية
    2. Exprime ses remerciements aux gouvernements et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont accordé une attention particulière à la promotion et à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques et ont soutenu l'experte indépendante dans sa tâche; UN 2- يعرب عن تقديره للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية التي أولت عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية، وقدمت الدعم إلى الخبيرة المستقلة فيما تقوم به من عمل؛
    C'est la dixième fois que le Turkménistan prend part aux travaux de l'Assemblée générale des Nations Unies en tant qu'entité indépendante dans les relations internationales et pour la sixième fois en tant qu'État dont le statut de neutralité a été reconnu par la communauté des nations. UN وتشارك تركمانستان في أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة للمرة العاشرة بوصفها كيانا مستقلا في العلاقات الدولية، وللمرة السادسة بوصفها دولة أقر المجتمع الدولي بوضعها المحايد.
    44. Conscient de l'importance d'une presse libre et indépendante dans la démocratie, le Gouvernement a adopté des politiques et mesures qui ont renforcé la liberté de presse et favorisé la naissance et le fonctionnement de plusieurs organes de presse écrite et parlée. UN 44- إن حكومة مالي، إذ تعي أهمية حريـة الصحافـة واستقلالها في أي نظام ديمقراطي، فقد اعتمدت سياسات وتدابير عززت حرية الصحافة وساعدت في نشأة وسير العديد من أجهزة الصحافة المكتوبة والمسموعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus