"indépendante et objective" - Traduction Français en Arabe

    • مستقل وموضوعي
        
    • مستقلة وموضوعية
        
    • مستقلا وموضوعيا
        
    • موضوعي مستقل
        
    • مستقل ونقدي
        
    • مستقلاً وموضوعياً
        
    Le Népal n'hésitera pas à adopter une attitude indépendante et objective en faveur de la progression du bien et de la justice. UN ونيبال لن تتردد في اتخاذ موقف مستقل وموضوعي من أجل الصالح العام وإحقاق الحق.
    Les rapports, notes et lettres confidentielles se fondent sur une analyse indépendante et objective. UN وتستند محتويات التقارير والمذكرات والرسائل السرية إلى تحليل مستقل وموضوعي.
    Les rapports, notes et lettres confidentielles se fondent sur une analyse indépendante et objective. UN وتستند محتويات التقارير والمذكرات والرسائل السرية إلى تحليل مستقل وموضوعي.
    Dans la foulée, le Conseil de sécurité a été amené à faire une déclaration condamnant l'Érythrée sans procéder à une vérification indépendante et objective des faits. UN وفي السياق نفسه، دُفع مجلس الأمن إلى إصدار بيان يدين إريتريا دون التأكد من الحقائق بصورة مستقلة وموضوعية.
    Dans la même veine, le Conseil de sécurité s'est laissé persuader de publier une déclaration condamnant l'Érythrée sans procéder à une vérification indépendante et objective des faits. UN وعلى نفس المنوال، دفع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى إصدار بيان يندد فيه بإريتريا دون تأكيد الحقائق بصورة مستقلة وموضوعية.
    Si l'on commence à douter de l'information qu'elle produit, tout le crédit de l'institution est remis en question et elle est atteinte dans sa réputation de source indépendante et objective. UN وإذا أضحت المعلومات مشبوهة، فإن ذلك من شأنه أن يشكك في مصداقية الوكالة وأن يقوض سمعتها بوصفها مصدرا مستقلا وموضوعيا للمعلومات الموثوقة.
    L'audit interne est une activité indépendante et objective qui donne à une organisation une assurance sur le degré de maîtrise de ses opérations, lui apporte des conseils pour les améliorer, et contribue à créer de la valeur ajoutée. UN إن المراجعة الداخلية للحسابات هي نشاط ضمان ومشورة موضوعي مستقل يستهدف زيادة قيمة عمليات المنظمة وتحسينها.
    L'initiative des Nations Unies sur les perspectives et la participation doit, dans ce contexte, veiller à ce qu'une évaluation indépendante et objective des déséquilibres sociaux et économiques à l'échelle mondiale soit entreprise. UN ويجب في هذا السيــاق، أن تتكفل مبادرة اﻷمم المتحدة بشأن تهيئــة الفـرص والمشاركة بإجـراء تقييم مستقل وموضوعي للاختلالات الاجتماعية والاقتصادية العالمية.
    Dans les cas où l'âge de l'enfant ayant affaire au système judiciaire n'est pas connu, il faudrait veiller à ce que son âge véritable soit défini grâce à une évaluation indépendante et objective. UN وفي الحالات التي تكون فيها سن الطفل المتورط في نظام العدالة غير معروفة، ينبغي اتخاذ تدابير لضمان التأكد من سن الطفل بإجراء تقدير مستقل وموضوعي.
    Il estime que cette invitation témoigne de la volonté réelle, au plus haut niveau de l'État, de se prêter à une évaluation indépendante et objective de la situation dans le pays eu égard au racisme et à la discrimination. UN وأعرب عن اعتقاده أن الدعوة تعكس الإرادة الحقيقية للدولة، على أعلى مستوى، للدخول في عملية تقييم مستقل وموضوعي يتناول الوضع في البلد فيما يتعلق بالعنصرية والتمييز.
    1.2 Etre une source indépendante et objective d'informations synthétisées sur les questions de gestion des produits chimiques, y compris leurs effets possibles sur la santé et l'environnement, l'impact socio-économique et les mesures de réaction envisageables; et UN توفير مصدر مستقل وموضوعي للمعلومات التوليفية عن المسائل المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية، بما فيها آثارها الصحية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية المحتملة والإجراءات التي يمكن اتخاذها استجابة لذلك؛
    19. La source émet de sérieux doutes quant à la possibilité que le recours contre la condamnation puisse être réexaminé de façon indépendante et objective. UN 19- ويساور المصدر شك كبير في أن يُنظر في الطعن المقدم ضد الإدانة على نحو مستقل وموضوعي.
    À ce sujet, il affirme qu'il a été démontré, de façon indépendante et objective, qu'il est exact que la pauvreté gagne du terrain dans le pays et que les fonctionnaires de l'État disent des mensonges. UN ويؤكد أنه قد ثبت بصفة محايدة وموضوعية أن المعلومات المتعلقة بتزايد الفقر ونشر الأكاذيب من جانب موظفي الدولة هي معلومات ثبتت صحتها بصورة مستقلة وموضوعية.
    B.19. Valoriser les opérations de l'ONUDI et les améliorer en examinant et en évaluant les activités de manière indépendante et objective. UN باء-19- إضافة قيمة لعمليات اليونيدو وتحسين تلك العمليات بفحص أنشطة المنظمة وتقييمها بصورة مستقلة وموضوعية.
    Néanmoins, il est à présent possible d'évaluer la situation des territoires sous contrôle de façon indépendante et objective cas par cas en appliquant des indicateurs d'autonomie spécialement conçus sur la base de normes internationales, propres à permettre d'étayer convenablement les décisions politiques des États membres. UN غير أنه يمكن الآن تقييم حالة الأقاليم التابعة بصورة مستقلة وموضوعية على أساس تناول كل حالة على حدة، وعن طريق تطبيق مؤشرات مصممة خصيصاً للحكم الذاتي تقوم على معايير دولية، وتستنير بها القرارات السياسية للدول الأعضاء.
    Le rapport sur l'exécution des programmes que le Bureau des services de contrôle interne publie à la fin de chaque exercice biennal donne certaines indications sur la manière dont les mandats ont été exécutés, mais ses analyses ne sont pas validées rigoureusement à l'issue d'une évaluation indépendante et objective. UN علما بأن تقرير أداء البرنامج لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، الصادر في نهاية كل فترة من فترات السنتين، يقدم بعض التوضيح للكيفية التي تم بها تنفيذ الولايات، ولكن تحليلاته غير محققة تحقيقا صارما من خلال عملية تقييمية مستقلة وموضوعية.
    a) De disposer d'une capacité d'analyse stratégique et opérationnelle qui soit indépendante et objective, ce qui améliorerait l'efficacité de la planification et aiderait les hauts responsables à élaborer, en consultation avec les pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police, une méthode de gestion de l'utilisation du personnel plus ciblée et plus rationnelle; UN (أ) توافر قدرة تحليلية مستقلة وموضوعية واستراتيجية وتشغيلية من شأنها التمكين من تحقيق مزيد من الفعالية والكفاءة في التخطيط وتقديم الدعم للقيادات العليا في مجال إدارة استخدام الأفراد النظاميين على نحو محدد الأهداف بصورة أدق وبشكل أكثر فعالية، وذلك بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة؛
    14. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, le 31 mai 2002 au plus tard, une évaluation indépendante et objective du nouvel Ordre du jour tenant compte de ces indicateurs ; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما مستقلا وموضوعيا للبرنامج الجديد إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز 31 أيار/مايو 2002، آخذا في اعتباره هذه المؤشرات؛
    L'audit interne est une activité indépendante et objective qui donne à une organisation une assurance sur le degré de maîtrise de ses opérations, lui apporte des conseils pour les améliorer, et contribue à créer de la valeur ajoutée. UN إن المراجعة الداخلية للحسابات هي نشاط ضمان ومشورة موضوعي مستقل يستهدف زيادة قيمة عمليات المنظمة وتحسينها.
    En même temps, une inspection fournit aux délégués sur le terrain et à leur personnel une étude indépendante et objective de leur performance et, si nécessaire, une deuxième opinion sur des questions critiques. UN وتوفر عملية التفتيش في الوقت نفسه للممثلين الميدانيين وموظفيهم استعراضاً مستقلاً وموضوعياً لأدائهم، وحيث تدعو الضرورة إلى ذلك، رأياً آخر بشأن القضايا الصعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus