"indépendante et transparente" - Traduction Français en Arabe

    • مستقل وشفاف
        
    • مستقلة وشفافة
        
    La MONUC a demandé au Gouvernement de transition d'ouvrir une enquête indépendante et transparente mais, jusqu'ici, le Gouvernement n'a pas réagi. UN ولم ترد الحكومة الانتقالية حتى الآن على طلب البعثة فتح تحقيق مستقل وشفاف بشأن عمليات القتل.
    L'ONU a appelé les autorités israéliennes à procéder à une enquête indépendante et transparente sur la mort des deux Palestiniens. UN ودعت الأمم المتحدة السلطات الإسرائيلية إلى إجراء تحقيق مستقل وشفاف في حادثتي القتل.
    La délégation érythréenne a demandé à l'Organisation des Nations Unies de lancer une enquête indépendante et transparente pour rendre justice à l'Érythrée et aux victimes, et demander à tous les responsables de rendre des comptes. UN وأضاف أن وفده طلب إلى الأمم المتحدة إجراء تحقيق مستقل وشفاف لإنصاف إريتريا والضحايا، ومحاسبة المسؤولين جميعهم.
    Nous invitons également l'Agence à continuer de travailler de façon indépendante et transparente. UN كما ندعو الوكالة إلى الاستمرار في العمل بطريقة مستقلة وشفافة.
    Le Gouvernement rwandais s'attache maintenant à promouvoir la réconciliation nationale par l'instauration d'un État de droit, d'une véritable démocratie, d'une justice indépendante et transparente, ainsi que par le retour des réfugiés, dans le cadre de l'Accord de paix d'Arusha. UN وقال إن الحكومة الرواندية تهتم اﻵن في ترويج المصالحة الوطنية عن طريق إقامة دولة القانون، وديمقراطية حقيقية، وعدالة مستقلة وشفافة وكذلك عن طريق عودة اللاجئين في اطار اتفاق أروشا للسلم.
    c) Les États veillent à ce que les lois et réglementations en vigueur soient appliquées de manière indépendante et transparente. UN (ج) أن تكفل الدول تطبيق القوانين والأنظمة السائدة بطريقة مستقلة وشفافة.
    La règlementation devrait être appliquée d'une manière indépendante et transparente et selon des procédures moins lourdes ou moins longues, et un nouvel enregistrement ne devrait être requis que dans des circonstances exceptionnelles. UN وينبغي أن تطبق اللوائح بأسلوب مستقل وشفاف وأقل إرهاقا أو تعطيلا، وينبغي ألا يُطلب إعادة التسجيل إلا في ظروف استثنائية.
    Le Gouvernement a exprimé ses préoccupations au sujet de la traite des Érythréens et a demandé à l'ONU de diligenter une enquête indépendante et transparente sur cette terrible affaire afin de traduire les coupables en justice. UN وأعربت الحكومة عن قلقها إزاء الاتجار بالمواطنين الإريتريين وطلبت إلى الأمم المتحدة إجراء تحقيق مستقل وشفاف في هذه المشكلة الفظيعة من أجل معاقبة المذنبين.
    Ouvrir une enquête indépendante et transparente sur les disparitions de militants politiques et traduire les responsables en justice; UN - فتح تحقيق مستقل وشفاف بشأن حالات اختفاء نشطاء سياسيين وتسليم مرتكبيها إلى العدالة؛
    Parallèlement, le Groupe de contact international pour le Libéria, certains législateurs et des membres de la société civile ont demandé une enquête indépendante et transparente sur les accusations de corruption formulées par le Président de la Chambre. UN وفي غضون ذلك، دعا فريق الاتصال الدولي لليبريا وبعض المشرعين وأعضاء المجتمع المدني إلى إجراء تحقيق مستقل وشفاف في مزاعم الرشوة التي أوردها رئيس مجلس النواب.
    Le Gouvernement du Maroc dans sa réponse au Groupe de travail se limite à contester l'existence d'aveux obtenus sous la torture sans démontrer qu'une enquête indépendante et transparente a eu lieu sur ces allégations. UN وقد اكتفت الحكومة المغربية في ردها المرسل إلى الفريق العامل بدحض وجود اعترافات منتزعة تحت التعذيب دون أن تثبت إجراء تحقيق مستقل وشفاف في هذه الإدعاءات.
    Une nouvelle structure indépendante et transparente, responsable devant la société civile, doit être mise en place. Cette structure devra garantir aux victimes une restitution intégrale et des réparations de la part des responsables des dommages humains, sociaux, politiques et environnementaux infligés aux pays en développement et à leur population. UN ويجب وضع ترتيب جديد مستقل وشفاف يتحمل المسؤولية أمام المجتمع المدني وينبغي لمثل هذا الترتيب أن يكفل جبر الأضرار وتوفير التعويضات للناس من قبل أولئك المسؤولين عن الأضرار البشرية والاجتماعية والسياسية والبيئية التي لحقت بالبلدان النامية وشعوبها.
    Une nouvelle structure indépendante et transparente, responsable devant la société civile, doit être mise en place. Cette structure devra garantir aux victimes une restitution intégrale et des réparations de la part des responsables des dommages humains, sociaux, politiques et environnementaux infligés aux pays en développement et à leur population. UN ويجب وضع ترتيب جديد مستقل وشفاف يتحمل المسؤولية أمام المجتمع المدني وينبغي لمثل هذا الترتيب أن يكفل جبر الأضرار وتوفير التعويضات للناس من قبل أولئك المسؤولين عن الأضرار البشرية والاجتماعية والسياسية والبيئية التي لحقت بالبلدان النامية وشعوبها.
    Les codes de justice militaire devraient faire périodiquement l'objet d'une révision systématique, de manière indépendante et transparente, afin de veiller à ce que les compétences des tribunaux militaires répondent à une stricte nécessité fonctionnelle, sans empiéter sur les compétences qui peuvent et doivent revenir aux juridictions civiles de droit commun. UN ينبغي أن تخضع إعادة النظر في قوانين القضاء العسكري لمراجعة دورية منتظمة تجري على نحو مستقل وشفاف من أجل ضمان توافق اختصاصات المحاكم العسكرية مع الضرورة الوظيفية البحتة، دون التعدي على الاختصاصات التي يمكن، بل وينبغي، أن تخوَّل للمحاكم المدنية العادية.
    Les codes de justice militaire devraient faire périodiquement l'objet d'une révision systématique, de manière indépendante et transparente, afin de veiller à ce que les compétences des tribunaux militaires répondent à une stricte nécessité fonctionnelle, sans empiéter sur les compétences qui peuvent et doivent revenir aux juridictions civiles de droit commun. UN ينبغي أن تخضع إعادة النظر في قوانين القضاء العسكري لمراجعة دورية منتظمة تجري على نحو مستقل وشفاف من أجل ضمان توافق اختصاصات المحاكم العسكرية مع الضرورة الوظيفية البحتة، دون الافتئات على الاختصاصات التي يمكن، بل وينبغي أن تخول للمحاكم المدنية العادية.
    122.43 Redoubler d'efforts pour achever l'établissement de la commission nationale indépendante des droits de l'homme et la doter de toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour qu'elle puisse s'acquitter de ses fonctions de manière efficace, indépendante et transparente (Qatar); UN 122-43- تعزيز الجهود الرامية إلى استكمال إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وضمان توفير جميع الموارد البشرية والمالية لضمان أداء مهامها بفعالية وبطريقة مستقلة وشفافة (قطر)؛
    a) Veiller à ce que tous les soupçons et allégations de torture et autres mauvais traitements fassent l'objet d'une enquête et soient documentés d'une manière prompte (dans les 24 heures), indépendante et transparente par des experts gouvernementaux et non-gouvernementaux qualifiés; à ce que l'enquête soit menée avec la participation de la victime à toutes ses phases, y compris lors de l'accès à cette enquête; UN (أ) ضمان أن تخضع جميع الشكوك والادعاءات المتعلقة بوقوع تعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة للتحقيق والتوثيق على وجه السرعة (في غضون 24 ساعة) وبطريقة مستقلة وشفافة بواسطة خبراء مؤهلين حكوميين وغير حكوميين؛ وأن تجرى بمشاركة الضحايا في جميع مراحل التحقيق، بما في ذلك إمكانية الاطلاع على هذه التحقيقات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus