"indépendantes des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • المستقلة لحقوق
        
    • مستقلة لحقوق
        
    Il s'agit des autorités administratives et judiciaires, ainsi que des institutions nationales indépendantes des droits de l'homme, dont les médiateurs pour les enfants. UN وتشمل هذه الهيئات السلطات القضائية والإدارية، والمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، بما فيها أمناء المظالم للأطفال.
    Il a convenu qu'il serait approprié que les États parties consultent les institutions indépendantes des droits de l'homme durant l'élaboration des rapports présentés au Comité, au titre de la Convention. UN ووافقت على أنه من المستصوب أن تـتـشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير بمقتضى الاتفاقية.
    C. Le rôle des institutions nationales indépendantes des droits de l'homme UN جيم - دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان الخاصة بالأطفال 93-103 25
    Les gouvernements peuvent aussi recevoir des avis pour la création d'institutions nationales indépendantes des droits de l'homme. UN وتتلقى الحكومات أيضا المشورة بشأن إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Il encourage l'adoption de la loi-cadre permettant la création et le maintien d'institutions indépendantes des droits de l'homme. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون إطاري يسمح بإنشاء مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان وإدامتها.
    Enfin, il serait utile de savoir si des institutions indépendantes des droits de l'homme effectuent des visites dans ces établissements. UN وفي الختام، قال إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت تنظم مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان زيارات إلى هذه المرافق.
    C. Le rôle des institutions nationales indépendantes des droits de l'homme pour les enfants UN جيم- دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان الخاصة بالأطفال
    93. Les institutions nationales indépendantes des droits de l'homme pour les enfants jouent un rôle essentiel dans la promotion et l'exercice du droit des enfants d'être protégés contre la violence. UN 93- تضطلع المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان الخاصة بالأطفال بدور حاسم في تعزيز وحماية تحرر الأطفال من العنف.
    Les États devraient apporter un soutien aux institutions nationales indépendantes des droits de l'homme qui peuvent considérablement contribuer à l'identification des inégalités et au règlement de certains cas de violation du droit à l'éducation; UN ينبغي للدول أن تضمن دعماً كافياً للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، لأن هذه المؤسسات يمكن أن تُسهم إسهاماً كبيراً في تحديد أوجه عدم التكافؤ والتصدي لما يتصل بذلك من حالات انتهاك الحق في التعليم؛
    702. Le Comité recommande à l'État partie, compte tenu de l'observation générale no 2 du Comité sur le rôle des institutions nationales indépendantes des droits de l'homme dans la promotion et la protection des droits de l'enfant: UN 702- توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي، آخذةً في اعتبارها تعليق اللجنة العام رقم 2 بشأن دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في حماية وتعزيز حقوق الطفل:
    98.23 Garantir la pleine indépendance du service du Défenseur du peuple conformément au Principes de Paris concernant les institutions nationales indépendantes des droits de l'homme (Portugal); UN 98-23- ضمان الاستقلالية الكاملة لمكتب أمين المظالم وفقاً لمبادئ باريس بشأن المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان (البرتغال)؛
    En mars 2014, le HCDH, le Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme pour la région de l'Asie et du Pacifique et le Forum des îles du Pacifique ont conclu un partenariat en faveur de la création et du renforcement d'institutions nationales indépendantes des droits de l'homme dans le Pacifique. UN 74- وفي آذار/مارس 2014، قامت المفوضية السامية هي ومنتدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ ومنتدى جزر المحيط الهادئ بإتمام إقامة شراكة من أجل إنشاء وتدعيم المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في منطقة المحيط الهادئ.
    DEI a indiqué qu'il serait intéressant de savoir si les institutions indépendantes des droits de l'homme telles que le Médiateur de la République, la Haute Autorité de lutte contre les discriminations et pour l'égalité (HALDE) ou la Défenseure des enfants, ont été consultées. UN وأشارت إلى أن ما يثير الاهتمام هو معرفة ما إذا كانت قد جرت استشارة المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان مثل وسيط الجمهورية، والهيئة العليا لمكافحة التمييز وتحقيق المساواة أو الهيئة المدافعة عن الأطفال(2).
    33. Le Forum a renouvelé sa recommandation tendant à ce que l'ONU reconnaisse officiellement le statut et le caractère exceptionnel des institutions nationales indépendantes des droits de l'homme et prenne des mesures supplémentaires pour que ces institutions puissent participer, de plein droit, aux réunions des organes de l'ONU qui s'occupent des droits de l'homme. UN 33- وكرر المنبر توصيته بوجوب اعتراف الأمم المتحدة رسميا بالمركز والطابع الفريدين للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، واتخاذ خطوات أخرى لضمان تمكّنها من المشاركة بصفتها الخاصة بها في منابر حقوق الإنسان بالأمم المتحدة.
    Les expériences et les pratiques d'autre pays concernant la création et le fonctionnement d'institutions indépendantes des droits de l'homme conformes aux Principes de Paris sont toujours à l'étude, dans la perspective notamment d'une éventuelle amélioration des institutions existantes dans le domaine des droits de l'homme. UN وما زالت تدرس تجارب البلدان الأخرى وخبراتها العملية فيما يتعلق بإنشاء وتسيير مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس، حتى بغرض تحسين مؤسسات حقوق الإنسان القائمة عند الإمكان.
    L'État partie devrait accélérer le processus d'établissement de commissions indépendantes des droits de l'homme au Soudan et au Sud Soudan, et notamment veiller à les doter des ressources et pouvoirs adéquats. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بعملية إنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك كفالة منحها الموارد والسلطات المناسبة.
    L'État partie devrait accélérer le processus d'établissement de commissions indépendantes des droits de l'homme au Soudan et au Sud Soudan, et notamment veiller à les doter des ressources et pouvoirs adéquats. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بعملية إنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك كفالة منحها الموارد والسلطات المناسبة.
    3.4.3 Promulgation d'une loi portant création de commissions indépendantes des droits de l'homme au niveau national et dans le Sud-Soudan UN 3-4-3 سن تشريع لإنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني وفي جنوب السودان
    − Efficacité des institutions nationales indépendantes des droits de l'homme, si elles existent; UN - مدى وجود وفعالية مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان؛
    L'État partie devrait accélérer le processus d'établissement de commissions indépendantes des droits de l'homme au Soudan et au Sud Soudan, et notamment veiller à les doter des ressources et pouvoirs adéquats. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بعملية إنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك كفالة منحها الموارد والسلطات المناسبة.
    20. La Constitution a porté création de plusieurs institutions indépendantes des droits de l'homme, chargées de promouvoir, protéger et contrôler l'exercice des droits et libertés fondamentaux. UN 20- وقد أنشأ الدستور عدة مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان تتولى مهمة تعزيز حقوق الإنسان والحريات وحمايتها ورصد مستوى التمتع بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus