Soulignant l'importance d'une étroite liaison entre la Mission d'observation des Nations Unies, d'une part, et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté des États indépendants au Tadjikistan et les forces déployées le long de la frontière, d'autre part, | UN | وإذ يؤكد أهمية الاتصال الوثيق بيـــن بعثــة مراقبي اﻷمم المتحدة من جهة وقوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان والقوات على الحدود من جهة أخرى، |
Soulignant l'importance d'une étroite liaison entre la Mission d'observation des Nations Unies, d'une part, et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants au Tadjikistan et les forces déployées le long de la frontière, d'autre part, | UN | وإذ يؤكد أهمية الاتصال الوثيق بيـــن بعثــة مراقبي اﻷمم المتحدة من جهة وقوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان والقوات على الحدود من جهة أخرى، |
Pour renforcer les médias indépendants au Rwanda et au Burundi, des maisons de la presse ont été mises en place pour apporter un soutien technique et moral aux professionnels des médias dans la sous-région. | UN | ولتعزيز وسائل الإعلام المستقلة في رواندا وبوروندي، أنشئت دور صحافة لتقديم الدعم التقني والمعنوي لمهنيي وسائل الإعلام في هذه المنطقة الفرعية. |
Il considère que le Bureau de la déontologie pourrait jouer un rôle utile en donnant des avis indépendants au Secrétaire général à ce sujet, notamment pour ce qui est des recrutements visant à pourvoir des postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | وتعتقد اللجنة أن مكتب الأخلاقيات يمكن أن يضطلع بدور مفيد في تقديم مشورة مستقلة إلى الأمين العام بشأن هذا الموضوع، بما في ذلك فيما يتعلق بالتعيينات في وظائف ممولة من مساهمات خارجة عن الميزانية. |
Le Comité consultatif de l'audit stratégique donne des conseils indépendants au Directeur exécutif concernant les problèmes stratégiques confrontés par l'UNOPS. | UN | 114 - تقدم اللجنة الاستشارية للاستراتيجيات ومراجعة الأداء مشورة مستقلة إلى المدير التنفيذي بشأن القضايا الاستراتيجية التي تواجه المنظمة. |
Présidente du Groupe parlementaire des indépendants au Sénat | UN | رئيسة مجموعة البرلمانيين المستقلين في مجلس الشيوخ |
:: Formation de 40 journalistes locaux indépendants au journalisme professionnel et à la diffusion d'informations responsables | UN | :: تدريب 40 صحافيا محليا مستقلا في الصحافة المهنية ونقل الأنباء المسؤول |
Selon lui, de façon générale, les juges ne sont pas indépendants au Bélarus. | UN | ويدعي صاحب البلاغ إجمالاً أن القضاة غير مستقلين في بيلاروس. |
Il ajoute que les juges ne sont pas indépendants au Bélarus. | UN | ويضيف أن القضاة لا يتمتعون بالاستقلالية في بيلاروس. |
À cet égard, je ferai remarquer que la création d'une représentation permanente de la Communauté d'États indépendants au Siège des Nations Unies, dirigée par un diplomate dynamique et expérimenté, serait hautement utile et souhaitable. | UN | وفي هذا الصدد، أود اﻹشارة إلى أن إنشاء تمثيل دائم لرابطة الدول المستقلة في مقر اﻷمم المتحدة، برئاسة دبلوماسي ديناميكي مجرب، سيكون أمرا مرغوبا فيه جدا وبالغ الفائدة. |
Cette initiative complète l’action actuellement menée par l’UNESCO pour renforcer les médias indépendants au Rwanda et au Burundi, où des maisons de la presse ont été mises en place pour apporter un soutien technique et moral aux professionnels des médias dans la sous-région. | UN | وتكمّل هذه المبادرة أنشطة اليونسكو الجارية في سبيل تعزيز وسائل الإعلام المستقلة في رواندا وبوروندي حيث أنشئت دور صحافة لتقديم الدعم التقني والمعنوي لمهنيي وسائل الإعلام في هذه المنطقة الفرعية. |
Le Comité souhaiterait également que vous indiquiez clairement la nature de la coopération entre la MONUT et la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), les forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants au Tadjikistan et les forces déployées le long de la frontière, ainsi que la mesure dans laquelle ces forces fournissent une assistance à la MONUT. | UN | وتطلب اللجنة اليكم أيضا إليكم أن تحددوا بوضوح طبيعة التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجموع قوات حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان والقوات الحدودية، ومقدار المساعدة التي تقدمها هذه القوات الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة. |
1998-2001 : sénatrice de janvier 1998 à janvier 2001 et présidente du Groupe parlementaire des indépendants au Sénat | UN | :: 1998-2001: عضوة في مجلس الشيوخ من كانون الثاني/يناير 1998 إلى كانون الثاني/يناير 2001 ورئيسة المجموعة البرلمانية المستقلة في مجلس الشيوخ |
Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté d'États indépendants " (au titre de l'alinéa y) du point 123 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation du Bélarus) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " التعاون بين الأمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة " (في إطار البند 123 (ذ) من جدول الأعمال) (دعا إلى إجرائها وفد بيلاروس) |
Ce comité a pour mission de fournir des avis indépendants au Secrétaire général adjoint à la gestion à propos des sanctions proposées en cas d'allégation de fraude, de corruption ou de comportement non conforme aux règles déontologiques de la part de fournisseurs agréés par le Secrétariat. | UN | والغرض من اللجنة العليا لاستعراض البائعين هو إسداء مشورة مستقلة إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن الجزاءات المقترحة في حالات الادعاءات المتعلقة بالاحتيال أو الفساد أو السلوك غير الأخلاقي من جانب البائعين المسجلين لدى الأمانة العامة. |
L'Équipe doit présenter trois rapports indépendants au Comité, le premier d'ici au 31 juillet 2004, le deuxième d'ici au 15 décembre 2004 et le troisième d'ici au 30 juin 2005. | UN | وكُلف فريق الرصد بتقديم ثلاثة تقارير مستقلة إلى اللجنة، على أن يقدم التقرير الأول بحلول 31 تموز/يوليه 2004، والثاني بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، والثالث بحلول 30 حزيران/يونيه 2005. |
Le rôle des experts indépendants au niveau de la procédure législative n'a cessé de croître d'année en année. | UN | وقد ازداد كل سنة دور الخبراء المستقلين في العملية التشريعية. |
Il s'interroge sur la procédure de nomination et la position des experts indépendants au sein de l'ONU et suggère que ce point soit abordé par la Cinquième Commission. | UN | وتساءل عن الإجراءات المتبعة في التعيين ووضع الخبراء المستقلين في منظومة الأمم المتحدة واقترح أن تنظر اللجنة الخامسة في المسألة. |
:: Formation de 60 journalistes locaux indépendants au journalisme professionnel et à la diffusion d'informations responsables | UN | :: تدريب 60 صحفيا محليا مستقلا في الصحافة المهنية والنقل المسؤول للأخبار |
Selon lui, de façon générale, les juges ne sont pas indépendants au Bélarus. | UN | ويدعي صاحب البلاغ إجمالاً أن القضاة غير مستقلين في بيلاروس. |
Il ajoute que les juges ne sont pas indépendants au Bélarus. | UN | ويضيف أن القضاة لا يتمتعون بالاستقلالية في بيلاروس. |
43. Ce problème est devenu moins important lorsque la mission s'est scindée en plusieurs éléments indépendants au milieu de 1995. | UN | ٤٣ - وقد خفﱠت حدة هذه المشكلة عندما انقسمت البعثة الى بعثتين مستقلتين في منتصف عام ١٩٩٥. |