"indépendants sur" - Traduction Français en Arabe

    • المستقلة بشأن
        
    • المستقل المعني
        
    • مستقلة بشأن
        
    • المستقلين بشأن
        
    • المستقلين المعني
        
    • مستقلة عن
        
    • مستقلين بشأن
        
    • مستقلين معنيين
        
    • المستقلين المعنيين
        
    • مستقلين في
        
    • مستقلين على
        
    • المستقلة عن
        
    • المستقلين على
        
    • المستقل عن الموضوع
        
    • المستقلة المعني
        
    Déclaration des chefs d'État des pays membres de la Communauté d'États indépendants sur la lutte contre le terrorisme international UN البيان الصادر عن رؤساء الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة بشأن مكافحة الإرهاب الدولي
    Recommandations du Groupe consultatif d'experts indépendants sur la révolution des données pour le développement durable UN توصيات فريق الخبراء الاستشاري المستقل المعني بتسخير ثورة البيانات لأغراض التنمية المستدامة الذي أنشأه الأمين العام
    La Commission a aussi le pouvoir de publier des rapports indépendants sur les droits de l'homme et de promouvoir la compréhension et une prise de conscience des droits de l'homme. UN وتخول للمفوضية أيضا سلطة إصدار تقارير مستقلة بشأن حقوق الإنسان وتعزيز تفهم حقوق الإنسان والوعي بها.
    RAPPORT DE L'ÉQUIPE D'ÉVALUATEURS indépendants sur LES ARRANGEMENTS UN تقرير فريق المقيمين الخارجيين المستقلين بشأن الترتيبات
    Groupe d'éminents experts indépendants sur la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban UN فريق الخبراء البارزين المستقلين المعني بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان
    Des coalitions de la société civile ont aussi publié des rapports indépendants sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et invité les gouvernements à lever les réserves qu'ils ont émises. UN كما أصدرت تحالفات المجتمع المدني تقارير مستقلة عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، ودعت الحكومات إلى التخلي عن تحفظاتها على الاتفاقية.
    Pour contribuer au débat, le Secrétariat a organisé deux ateliers d’experts internationaux indépendants sur les questions de la participation, de la justice sociale et de la réduction des vulnérabilités. UN ونظمت الأمانة العامة بغرض الإسهام في هذه المناقشة حلقتي عمل بمشاركة خبراء دوليين مستقلين بشأن موضوعات المشاركة والعدالة الاجتماعية والحد من الضعف.
    b) Point 6: Un groupe de travail de cinq experts indépendants sur les personnes d'ascendance africaine (résolution 2003/30 de la Commission et décision 2003/246 du Conseil économique et social) s'est réuni du 29 août au 2 septembre 2005; UN (ب) البند 6: فريق عامل مكون من خمسة خبراء مستقلين معنيين بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي (قرار اللجنة 2003/30، ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/246)، اجتمع في الفترة من 29 آب/أغسطس إلى 2 أيلول/سبتمبر 2005؛
    Déclaration des chefs d'État des États membres de la Communauté d'États indépendants sur le maintien et le renforcement du système international de contrôle des drogues UN بيان رؤساء الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة بشأن الحفاظ على النظام الدولي لمراقبة المخدرات وتعزيزه
    Tenant compte de la décision des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants sur le recours aux Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit abkhazo-géorgien, UN استنادا الى قرار رؤساء دول كمنولث الدول المستقلة بشأن استخدام قوات مشتركة لحفظ السلم في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا،
    Position régionale adoptée par les États membres de la Communauté d'États indépendants sur les questions migratoires, dans la perspective du dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement prévu dans le cadre de l'Assemblée générale UN الموقف الإقليمي للدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة بشأن مسائل الهجرة من أجل الحوار الرفيع المستوى للجمعية العامة للأمم المتحدة لعام 2013 المتعلق بالهجرة الدولية والتنمية
    Celle-ci a par ailleurs rendu compte aux participants de l'établissement et du mandat du Groupe consultatif d'experts indépendants sur la révolution des données pour le développement durable. UN وأبلغت الشعبة الفريق كذلك بإنشاء فريق الخبراء الاستشاري المستقل المعني بثورة البيانات من أجل التنمية المستدامة، وباختصاصاته.
    Liste récapitulative des recommandations énoncées dans le rapport du Groupe consultatif d'experts indépendants sur la révolution des données UN قائمة موجزة بالتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الاستشاري المستقل المعني بتسخير ثورة البيانات لأغراض التنمية المستدامة
    La Commission a aussi le pouvoir de publier des rapports indépendants sur les droits de l'homme et de promouvoir la compréhension et une prise de conscience des droits de l'homme. UN وتخول للمفوضية أيضا سلطة إصدار تقارير مستقلة بشأن حقوق الإنسان وتعزيز تفهم حقوق الإنسان والوعي بها.
    La Commission a aussi le pouvoir de publier des rapports indépendants sur les droits de l'homme et de promouvoir la compréhension et une prise de conscience des droits de l'homme. UN وتخول للمفوضية أيضا سلطة إصدار تقارير مستقلة بشأن حقوق الإنسان وتعزيز تفهم حقوق الإنسان والوعي بها.
    Rapport du groupe d'éminents experts indépendants sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban: note du secrétariat UN تقرير فريق الخبراء البارزين المستقلين بشأن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان: مذكرة من الأمانة
    Rapport du Groupe d'éminents experts indépendants sur l'application UN تقرير مجموعة الخبراء البارزين المستقلين بشأن تنفيذ
    Groupe d'éminents experts indépendants sur la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban UN " فريق الخبراء البارزين المستقلين المعني بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان
    Ces dispositions comportent une clause de sauvegarde en vertu de laquelle avant qu'un couple ne signe un accord, chacune des parties doit obtenir des conseils juridiques indépendants sur l'effet que l'accord aura sur ses droits, si l'accord proposé est juste et raisonnable et s'il est avantageux ou prudent que les parties le concluent; UN ويضمن هذا التدابير الحماية بحيث أنه قبل أن يعقد أي من الزوجين اتفاقا، يجب أن يحصل على مشورة قانونية مستقلة عن أثر هذا الاتفاق على حقوقه وما إذا كان عادلا ومعقولا أم لا ولمصلحته ومن الحكمة إبرامه.
    Tous les membres siègent à titre personnel en tant qu'experts indépendants sur les questions autochtones, pour une période de trois ans, et peuvent être réélus ou redésignés pour une autre période. UN ويعمل جميع الأعضاء بصفتهم الشخصية كخبراء مستقلين بشأن قضايا الشعوب الأصلية لفترة ثلاث سنوات، ويمكن إعادة انتخابهم أو إعادة تعيينهم لفترة إضافية واحدة.
    b) Groupes spéciaux d'experts : cinq experts indépendants sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, conformément à la résolution 56/266 de l'Assemblée générale (20); UN (ب) أفرقة الخبراء المخصصة: خمسة خبراء مستقلين معنيين بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، بتكليف من الجمعية العامة في قرارها 56/266؛
    Divers Groupe d'éminents experts indépendants sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban UN فريق الخبراء البارزين المستقلين المعنيين بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان
    Dans son rapport, le Haut-Commissariat notait que ces retards s'expliquaient par le fait que la Division n'avait pas une capacité permanente de traduction suffisante et éprouvait des difficultés à recruter des traducteurs indépendants sur le marché de Genève. UN ولوحظ في التقرير أن الشُعبة يعوقها نقص في القدرة الدائمة وصعوبات ترتبط بتوفير موظفين مستقلين في منطقة جنيف.
    Dans sa résolution 64/230 (sect. V, par. 11), l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de l'incidence du recrutement d'interprètes indépendants sur la qualité de l'interprétation dans tous les centres de conférence. UN 30 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 11 من الفرع الخامس من قرارها 64/230 من الأمين العام أن يقدم تقريرا عن أثر الاستعانة بمترجمين شفويين مستقلين على جودة الترجمة الشفوية في جميع مراكز العمل.
    Tous les comptes rendus indépendants sur les 23 jours de l'agression israélienne ont fait état de violations graves du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire par Israël, Puissance occupante. UN والتقارير المستقلة عن العدوان الإسرائيلي الذي دام 23 يوما أظهرت للجنة الانتهاكات الخطيرة التي قامت بها إسرائيل، الدولة المحتلة، لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الدولي.
    Incidence du recrutement d'interprètes indépendants sur la qualité de l'interprétation dans tous les centres de conférences UN هاء - أثر توظيف المترجمين الشفويين المستقلين على جودة الترجمة الشفوية في جميع مراكز العمل
    Des initiatives ont été lancées pour préserver le caractère multilatéral des débats à ce sujet et le rapport du groupe d'experts indépendants sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire alimente le débat sur ce thème. UN وقد اتُّخذت مبادرات لإبقاء المسألة على المسار المتعددة الأطراف، ويشكل تقرير فريق الخبراء المستقل عن الموضوع " النهج النووية المتعددة الأطراف فيما يتعلق بدورة الوقود " إسهاما في المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    Les études de marché et les enquêtes du Conseil inter-États pour les politiques antimonopoles de la Communauté d'États indépendants sur les pratiques commerciales transfrontières dans les secteurs du transport aérien et des télécommunications avaient conduit à des améliorations sensibles. UN وقد أدى تحليل السوق والتحقيقات في التصرفات العابرة للحدود لسوقي النقل الجوي والاتصالات السلكية واللاسلكية التي أجراها المجلس المشترك بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة المعني بسياسة مكافحة الاحتكار، إلى أوجه تحسن كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus