"indéterminée" - Traduction Français en Arabe

    • غير محددة
        
    • غير معلوم
        
    • غير محدودة
        
    • غير محدد
        
    • غير المحددة
        
    • لأجل غير مسمى
        
    • غير محدّد
        
    • غير المحدد
        
    • غير المحدود
        
    • غير محددي
        
    • لا نهاية
        
    • ولاية مفتوحة
        
    • المضاعف يُعد أمراً معقولاً
        
    • إلى أجل
        
    • محددة الأجل
        
    Les résidants non japonais reçus aux mêmes examens que les citoyens japonais sont recrutés comme enseignants à plein temps pour une durée indéterminée. UN ويتم تعيين من يجتازون بنجاح نفس الامتحانات التي يتقدم لها اليابانيون في وظيفة معلﱢم متفرغ، لفترة غير محددة.
    Surtout lorsqu'il s'agit de personnels expatriés, l'engagement de durée indéterminée, ou contrat de carrière, devait être une idée-force. UN وأضافت أن مفهوم التعينيات الدائمة أو غير محددة المدة له أهميته الكبيرة، وخاصة عندما يتعلق الأمر بقوة عمل مغتربة.
    L'internement préventif ordonné dans de telles conditions ne revêt aucun caractère de prévisibilité pour le justiciable: la durée peut en être indéterminée. UN وبالنسبة للمدعى عليه، لا يمكن توقع الاحتجاز الوقائي الذي يُقضى به في تلك الحالات: فقد تكون مدته غير محددة.
    Il en est reparti à une date indéterminée et aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud. UN وقد أبحرت من هناك في موعد غير معلوم. ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا.
    Le présent Traité a une durée illimitée et reste en vigueur pour une durée indéterminée. UN المدة هذه المعاهدة غير محدودة المدة وتظل نافذة إلى أجل غير مسمى.
    À une date indéterminée de l'année 1995, sa condamnation à la peine capitale a été commuée en détention à perpétuité. UN وقد خُفف حكم الإعدام على صاحب البلاغ إلى السجن مدى الحياة في تاريخ غير محدد في عام 1995.
    Parmi les personnes dont la citoyenneté est indéterminée, 120 431 ont un permis de résidence permanente et 15 569 un permis de résidence temporaire. UN ومن بين الأشخاص غير المحددة مواطنتهم، يحمل 431 120 منهم تصاريح إقامة دائمة ويحمل 569 15 تصاريح إقامة مؤقتة.
    Pour garantir l'égalité de traitement, tous les fonctionnaires titulaires d'engagements de durée indéterminée sont soumis à la rotation. UN فمن أجل ضمان معاملة متساوية لجميع الموظفين، يخضع جميع الموظفين المعيّنين في وظائف غير محددة المدة لمبدأ التناوب.
    Pour garantir l'égalité de traitement, tous les fonctionnaires titulaires d'engagements de durée indéterminée sont soumis à la rotation. UN فمن أجل ضمان معاملة متساوية لجميع الموظفين، يخضع جميع الموظفين المعيّنين في وظائف غير محددة المدة لمبدأ التناوب.
    Un agent frappa violemment sa tête contre le mur, ce qui lui fit perdre connaissance pour une durée indéterminée. UN وقام شرطي بضرب رأسه بعنف في الحائط، مما أدى إلى فقدانه الوعي لمدة غير محددة.
    Un agent frappa violemment sa tête contre le mur, ce qui lui fit perdre connaissance pour une durée indéterminée. UN وقام شرطي بضرب رأسه بعنف في الحائط، مما أدى إلى فقدانه الوعي لمدة غير محددة.
    Par conséquent, de nombreux pays en développement continueront de subir les effets néfastes de cette crise pour une durée indéterminée. UN ونتيجة لذلك، ستستمر معاناة العديد من البلدان النامية جراء الآثار السلبية لهذه الأزمة لفترة غير محددة.
    Un achat est considéré comme effectué dans un autre pays lorsque l'origine du fournisseur est indéterminée dans le système d'information de gestion des entités des Nations Unies. UN وتُعتبر المشتريات من بلدان غير محددة عندما لا تستطيع المنظمة تحديد البلد المنشأ في نظم معلوماتها الإدارية. الشكل 5
    Au bout de cinq ans, on prévoit que le nombre de fonctionnaires titulaires de contrats de durée indéterminée et permanents sera inférieur. UN فالمتوقع خلال خمس سنوات أن يقل عدد الموظفين المعينين بموجب عقود غير محددة المدة أو دائمة.
    De plus, le personnel temporaire engagé pour une durée indéterminée recevait un mois de traitement comme indemnité de préavis. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الموظفين المعينين لمدد مؤقتة غير محددة المدة، سدد لهم راتب شهر عوضا عن إخطار إنهاء الخدمة.
    Celui-ci disait que la cause de la mort était indéterminée. Open Subtitles التقرير الأصلي قال إن سبب الوفاة غير معلوم.
    Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à un port non identifié d'un pays non identifié, à une date indéterminée. UN ويزعم بأنها قامت بتسليم النفط إلى جنوب افريقيا قبل الوصول إلى ميناء غير محدد في بلد غير معلوم بتاريخ غير معلوم.
    Ce dernier pouvait, en application d'une telle ordonnance, maintenir une personne en détention pour une durée indéterminée. UN وكان من الممكن لوزير الدفاع أن يحتجز شخصاً بموجب أحكام هذه اللائحة لمدة غير محدودة.
    En République tchèque, le Ministre de la justice nomme le procureur général pour une durée indéterminée sur proposition du Procureur public suprême. UN وفي الجمهورية التشيكية، يعيِّن وزير العدل المدَّعي العام لفترة غير محدودة بناء على اقتراح المدَّعي العام الأعلى.
    Enfant non pris en charge par ses parents lorsqu'il est engagé en contrat à durée indéterminée ou à durée déterminée supérieure à six mois. UN طفل بدون رعاية الوالدين، عند التحاقه بالعمل على أساس عقد غير محدد المدة أو العمل لفترة محددة تزيد على ستة أشهر.
    Et là, soudainement, vous demandez un congé de "durée indéterminée." Open Subtitles نعم، والآن، فجأة، تطلبين أجازه لأمد غير محدد
    Depuis qu'elle a obtenu son indépendance en 1991, l'Estonie s'est engagée à naturaliser son importante population de personnes dont la citoyenneté est indéterminée. UN فمنذ حصولها على الاستقلال في عام 1991، التزمت إستونيا بإعطاء الجنسية لعدد كبير من ذوي الجنسية غير المحددة.
    À ce propos, l'État partie devrait également envisager d'introduire des méthodes de surveillance autres que le placement en détention pour une durée indéterminée. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر أيضاً في الأخذ بأساليب أخرى للمراقبة بدلاً من الاحتجاز لأجل غير مسمى.
    a) L'objet du marché devrait être nécessaire de manière indéterminée au cours d'une période donnée; ou UN (أ) أن الحاجة إلى الشيء موضوع الاشتراء يُتوقّع أن تنشأ على نحو غير محدّد أثناء فترة معيّنة من الزمن؛
    La peine indéterminée désigne une peine d'internement de sûreté ou d'emprisonnement à vie. UN والحكم غير المحدد هو الحكم بالحبس الاحتياطي والحكم بالسجن المؤبد.
    La question qui se pose au Comité est de savoir si ces motifs sont suffisants pour justifier une détention de durée indéterminée et prolongée. UN والسؤال المطروح أمام اللجنة هو ما إذا كانت هذه اﻷسباب كافية لتبرير الاحتجاز غير المحدود والطويل اﻷمد.
    En particulier, les mesures visant les parents d'enfants de citoyenneté indéterminée ont été extrêmement fructueuses. UN وكانت التدابير التي تستهدف آباء الأطفال من غير محددي الجنسية ناجحة للغاية.
    Une autre conséquence est la prolongation, de façon indéterminée, du délai de détention préventive des prévenus. UN وثمة نتيجة أخرى هي تجديد الحبس الاحتياطي للمتهمين إلى ما لا نهاية لـه.
    Résolutions 62/222, 63/245, 64/238, 65/241, 66/230, 67/233 et 68/242 de l'Assemblée générale; durée indéterminée UN قـــرارات الجمعيــة العامــة 62/222 و 63/245 و 64/238 و 65/241 و 66/230 و 67/233 و 68/242؛ ولاية مفتوحة
    326. En ce qui concerne les contrats écrits ne comportant pas de date de fin de service Généralement appelés contrats de durée indéterminée. UN ٦٢٣- وفيما يتعلق بالعقود المكتوبة دون تحديد تاريخ ﻹنهاء العقد)٤٢١(، يرى الفريق أن إضافة ١ إلى المضاعف يُعد أمراً معقولاً.
    Il est donc hautement probable qu'il soit arrêté et détenu pour une durée indéterminée. UN وبالتالي هناك احتمال كبير لأن يُلقى القبض عليه ويُحتجز إلى أجل غير مسمى.
    Les baux à durée indéterminée sont souvent transformés en baux à durée déterminée sans que les locataires aient accepté ce changement ou même s'en rendent compte. UN وكثيراً ما يُعمَد إلى تغيير العقود المفتوحة الأجل بعقودٍ محددة الأجل دون علم المستأجر بوضوح أو دون موافقته الصريحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus