"inde à kaboul" - Traduction Français en Arabe

    • الهندية في كابل
        
    • الهندية في كابول
        
    Le Japon condamne fermement l'attentat-suicide commis lundi contre l'ambassade de l'Inde à Kaboul. UN وتدين اليابان بشدة الهجوم الانتحاري الذي وقع على السفارة الهندية في كابل يوم الاثنين.
    Elles condamnent vigoureusement l'attentat terroriste perpétré récemment contre l'Ambassade de l'Inde à Kaboul ainsi que l'attentat à la bombe commis contre le bureau du Programme alimentaire mondial à Islamabad, qui viennent rappeler que le terrorisme ne connaît ni frontières, ni religions, races ou couleurs. UN وهي تدين أشد الإدانة الهجمة الإرهابية الأخيرة التي تعرضت لها السفارة الهندية في كابل وتفجير مكتب برنامج الأغذية العالمي في إسلام آباد، وكلاهما تذكِرة بأن الإرهاب يتجاوز كل حد ودين وعرق ولون.
    Tout d'abord, permettez-moi d'adresser mes condoléances aux Gouvernements afghan et indien, ainsi qu'aux familles des victimes, pour l'attaque terroriste odieuse et choquante qui a frappé l'ambassade de l'Inde à Kaboul. UN وقبل كل شيء، اسمحوا لي أن أتقدم بالتعازي لحكومتي أفغانستان والهند، وإلى أسر ضحايا الهجوم الإرهابي البغيض والمروع على السفارة الهندية في كابل.
    L'attentat récent qui a visé l'ambassade de l'Inde à Kaboul et les explosions en série à Bangalore et Ahmedabad nous rappellent de façon horrible la violence à laquelle nous sommes toujours confrontés. UN ويشكل الهجوم الذي وقع مؤخرا على السفارة الهندية في كابول وسلسلة التفجيرات التي حصلت في بانغالور وأحمد أباد تذكرة بشعة بأعمال العنف التي ما زلنا نواجهها.
    Condamner énergiquement l'attaque suicide terroriste contre l'Ambassade de l'Inde à Kaboul, le 7 juillet 2008, où 60 Afghans, y compris des femmes et des enfants, et quatre ressortissants indiens ont été tués et où de nombreux autres Afghans et Indiens ont été blessés. UN 247-3 الإدانة الشديدة بالاعتداء الإرهابي الانتحاري الذي استهدف السفارة الهندية في كابول يوم 7 تموز/يوليه 2008 والذي قُتل فيه نحو 60 من المواطنين الأفغان، بينهم نساء وأطفال وأربعة من الرعايا الهنود، وأصيب العديد من الأفغان والرعايا الهنود الآخرين بجروح.
    L'horrible attentat de cette semaine contre l'ambassade de l'Inde à Kaboul vient nous rappeler que notre travail est loin d'être achevé et que l'année qui vient sera cruciale. UN إن الهجوم المروع الذي وقع على السفارة الهندية في كابل يذكرنا بأن أعمالنا لم تكتمل بعد وبأن السنة القادمة ستكون سنة حرجة.
    252.3 Condamner énergiquement l'attaque suicide terroriste contre l'Ambassade de l'Inde à Kaboul, le 7 juillet 2008, où 60 Afghans, y compris des femmes et des enfants, et quatre ressortissants indiens ont été tués et où de nombreux autres Afghans et Indiens ont été blessés. UN 252-3 الإدانة الشديدة للاعتداء الإرهابي الانتحاري الذي استهدف السفارة الهندية في كابل يوم 7 تموز/يوليه 2008 والذي فقد فيه نحو 60 من المواطنين الأفغان بينهم نساء وأطفال وأربعة من الرعايا الهنود، أرواحهم وأصيب العديد من الأفغان والرعايا الهنود الآخرين بجروح.
    Avant d'aborder le sujet du présent débat, je voudrais juste dire une nouvelle fois notre consternation face à l'attentat à la bombe perpétré le 6 juillet contre l'ambassade de l'Inde à Kaboul. UN وقبل أن أعلق على موضوع المناقشة، أود أن أكرر تأكيد الإعراب عن جزعنا العميق إزاء الهجوم التفجيري على السفارة الهندية في كابل في 6 تموز/يوليه.
    219.3 Condamner énergiquement l'attaque suicide terroriste contre l'Ambassade de l'Inde à Kaboul, le 7 juillet 2008, où 60 Afghans, y compris des femmes et des enfants, et quatre ressortissants indiens ont été tués et où de nombreux autres Afghans et Indiens ont été blessés. UN 219 -3 الإدانة الشديدة للاعتداء الإرهابي الانتحاري الذي استهدف السفارة الهندية في كابل يوم 7 تموز/يوليه 2008 والذي فقد فيه نحو 60 من المواطنين الأفغان بينهم نساء وأطفال وأربعة من الرعايا الهنود، أرواحهم وأصيب العديد من الأفغان والرعايا الهنود الآخرين بجروح.
    352.3 Condamner énergiquement l'attaque suicide terroriste contre l'Ambassade de l'Inde à Kaboul, le 7 juillet 2008, où 60 Afghans, y compris des femmes et des enfants, et quatre ressortissants indiens ont été tués et où de nombreux autres Afghans et Indiens ont été blessés. UN 352/3 يدينون بشدة الهجوم الانتحاري الإرهابي على السفارة الهندية في كابل في 7 تموز/يوليه 2008 والذي أودى بحياة ما يقرب من 60 من المواطنين الأفغان، بمن فيهم النساء والأطفال، كما لقي أربعة من الرعايا الهنود حتفهم وأصيب العديد من المواطنين الأفغان والهنود.
    Mme Juul (Norvège) (parle en anglais) : Je voudrais en premier lieu exprimer mes condoléances aux peuples et aux Gouvernements de l'Afghanistan et de l'Inde pour les pertes tragiques causées par l'odieux attentat terroriste perpétré contre l'ambassade de l'Inde à Kaboul, lundi dernier. UN السيدة يول (النرويج) (تكلمت بالانكليزية): بادئ ذي بدء، اسمحوا لي أن أعرب عن تعازيَّ لحكومتي أفغانستان والهند بمناسبة الخسائر المأساوية التي تسبب بها الهجوم الإرهابي البغيض على السفارة الهندية في كابل يوم الاثنين الماضي.
    Condamner fermement l'attentat suicide commis par des terroristes contre l'Ambassade d'Inde à Kaboul le 7 juillet 2008, au cours de laquelle 60 Afghans, dont des femmes et des enfants, et quatre ressortissants indiens, ont perdu la vie et où de nombreux autres Afghans et Indiens ont été blessés. UN 377-4 أن تدين بشدّة الهجوم الانتحاري الإرهابي على السفارة الهندية في كابول في 7 تموز/يوليه 2008 والذي أودى بحياة ما يقرب من 60 من المواطنين الأفغان، بمن فيهم النساء والأطفال، كما لقي 4 من الرعايا الهنود حتفهم وأصيب العديد من المواطنين الأفغان والهنود.
    Condamner énergiquement l'attaque suicide terroriste contre l'Ambassade de l'Inde à Kaboul, le 7 juillet 2008, où 60 Afghans, y compris des femmes et des enfants, et quatre ressortissants indiens ont été tués et où de nombreux autres Afghans et Indiens ont été blessés. UN 302-3 الإدانة الشديدة للاعتداء الإرهابي الانتحاري الذي استهدف السفارة الهندية في كابول يوم 7 تموز/يوليه 2008 والذي قتل فيه نحو 60 من المواطنين الأفغان بينهم نساء وأطفال وأربعة من الرعايا الهنود، وأصيب العديد بجروح.
    Les 7, 8 et 10 juillet, le Conseil a publié trois déclarations à la presse, dans lesquelles ses membres ont fermement condamné les attentats terroristes qui ont été respectivement perpétrés à Islamabad le 6 juillet, à l'Ambassade de l'Inde à Kaboul le 7 juillet et devant le Consulat général des États-Unis à Istanbul le 9 juillet, faisant de nombreux morts et blessés. UN وفي 7 و 8 و 10 تموز/يوليه، أصدر المجلس ثلاثة بيانات صحفية، أدان فيها أعضاء المجلس بشدة الهجمات الإرهابية التي تتالى وقوعها في إسلام أباد في 6 تموز/يوليه، وعند السفارة الهندية في كابول في 7 تموز/يوليه، وخارج القنصلية العامة للولايات المتحدة الأمريكية في اسطنبول في 9 تموز/يوليه، مما أسفر عن وقوع العديد من القتلى والجرحى.
    résultant d'actes de terrorisme Les 7, 8 et 10 juillet, le Conseil a publié trois déclarations à la presse, dans lesquelles ses membres ont fermement condamné les attentats terroristes qui ont été respectivement perpétrés à Islamabad le 6 juillet, à l'ambassade de l'Inde à Kaboul le 7 juillet et devant le Consulat général des États-Unis à Istanbul le 9 juillet, faisant de nombreux morts et blessés. UN في 7 و 8 و 10 تموز/يوليه، أصدر المجلس ثلاثة بيانات صحفية، أدان فيها أعضاء المجلس بشدة الهجمات الإرهابية التي وقعت في إسلام أباد في 6 تموز/يوليه، وعند السفارة الهندية في كابول في 7 تموز/يوليه، وخارج القنصلية العامة للولايات المتحدة في اسطنبول في 9 تموز/يوليه، مما أسفر عن وقوع العديد من القتلى والجرحى.
    L'Inde était sérieusement préoccupée par l'accroissement de l'activité terroriste due à la réapparition des Talibans et a rappelé que l'ambassade de l'Inde à Kaboul avait été l'une des principales cibles des attaques de juillet 2008. UN وفي معرض الإشارة إلى المساعدات التي قدمتها منذ عام 2002 والتي بلغت 1.2 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، والتي كانت ضرورية جداً في إعمال حقوق الإنسان الأساسية في أفغانستان، أعربت الهند عن بالغ قلقها إزاء تزايد الأنشطة الإرهابية من جانب حركة طالبان والتي تستهدف ضرب الجهود الإنمائية التي يبذلها المجتمع الدولي، مثل الهجوم على السفارة الهندية في كابول في تموز/يوليه 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus