"inde et le pakistan" - Traduction Français en Arabe

    • الهند وباكستان
        
    • باكستان والهند
        
    • الهندية والباكستانية
        
    Le Gouvernement de la République du Kazakhstan estime que l'Inde et le Pakistan doivent adhérer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتـــرى قيــــادة كازاخستان أنه يجب على الهند وباكستان أن تنضما إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. ــ ــ ــ ــ ــ
    La politique que l'Inde et le Pakistan semblent résolus à adopter appartient au passé. UN والنهج الذي يبدو أن الهند وباكستان مصممتان على اتباعه نهج ينتمي إلى الماضي.
    Il est peu probable que l'Inde et le Pakistan y arrivent eux-mêmes. UN ومن غير المحتمل أن تستطيع الهند وباكستان إنجاز هذا العمل بنفسهما.
    Il est évident que le règlement de la question du Jammu-et-Cachemire est au centre de la promotion de relations normales et amicales entre l'Inde et le Pakistan. UN ومن الواضح أن حل مسألة جامو وكشمير يكتسي أهمية محورية في تعزيز علاقات طبيعية وودية بين باكستان والهند.
    Les essais nucléaires que l'Inde et le Pakistan ont effectués en 1998 ont quelque peu assombri l'avenir du régime de non-prolifération. UN وأضاف أن التجارب النووية التي أجرتها باكستان والهند في عام 1998 قد ألقت بظلال قاتمة على0 نظام عدم الانتشار.
    Le Canada a le plaisir de s'associer à la déclaration qu'a faite la Nouvelle-Zélande au nom de l'Australie ainsi que de plusieurs autres Etats représentant tous les groupes régionaux et par laquelle ont été condamnés tous les essais nucléaires, en particulier ceux qu'ont effectués l'Inde et le Pakistan. UN ويسرنا أن نضم كندا إلى البيان الذي أدلى به ممثل نيوزيلندا باسم أستراليا وكذلك عدد من الدول اﻷخرى من كافة المجموعات اﻹقليمية، الذي تدين كافة التجارب النووية، وخاصة منها التجارب الهندية والباكستانية.
    Les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan en 1998 ont été un grave revers pour les efforts de non-prolifération. UN فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عام 1998 كانت بمثابة نكسة كبيرة للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار.
    Les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan en 1998 ont été un grave revers pour les efforts de non-prolifération. UN فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عام 1998 كانت بمثابة نكسة كبيرة للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار.
    Unité administrative : Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan UN الوحدة التنظيمية :فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان
    Le dernier rapport du Secrétaire général fait mention de Jammu-et-Cachemire en indiquant que c'est une question qui doit être réglée entre l'Inde et le Pakistan. UN وتعزيز اﻷمين العام اﻷخير يشير إلى مسألة جامو وكشمير بوصفها مسألة يتعين حسمها بين الهند وباكستان.
    Unité administrative : Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan UN الوحدة التنظيمية :فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان
    L'Inde et le Pakistan se sont déclarés résolus à respecter la ligne de cessez-le-feu et à régler pacifiquement la question conformément aux dispositions de l'Accord de Simla de 1972. UN وقد أكدت الهند وباكستان التزامهما باحترام خط وقف اطلاق النار وبحل المسألة بالطرق السلمية وفقا لاتفاق سملا لعام ١٩٧٢.
    Pour effacer leurs profondes divergences de vues, l'Inde et le Pakistan devraient poursuivre leur dialogue dans un esprit de sincère réconciliation et de paix. UN ومن أجل سد الثغرة الشاسعة بين آرائهما، ينبغي أن يستمر الحوار بين الهند وباكستان بروح المصالحة والسلم الحقيقيين.
    Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan ONUST UN فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان
    Premièrement, nous suggérons que l'Inde et le Pakistan conviennent de ne pas mettre au point ou de déployer d'armes balistiques. UN أولا، نقترح إبرام اتفاق بين الهند وباكستان ينص على عدم تطوير أو وزع القذائف التسيارية.
    Deuxièmement, nous suggérons que l'Inde et le Pakistan se mettent d'accord pour ne pas fabriquer ou déployer d'armes nucléaires. UN ثانيا، نقترح إبرام اتفاق بين الهند وباكستان بعدم تصنيع أو وزع اﻷسلحة النووية.
    Il est regrettable que l'Inde et le Pakistan n'aient jamais réussi à régler l'un quelconque de leurs différends par le biais de négociations bilatérales. UN من سوء الطالع أن الهند وباكستان لم تنجحا قط في حل أي من خلافاتهما عن طريق المفاوضات الثنائية.
    Les essais effectués par l'Inde et le Pakistan en 1998 vont à l'encontre des efforts de non-prolifération et de désarmement. UN فالتجارب التي قامت بها باكستان والهند في عام 1998 تتنافى وجهود عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Et cette faiblesse a bien été démontrée par les essais nucléaires auxquels l'Inde et le Pakistan ont procédé au cours de l'année écoulée. UN وفي الواقع فإن التجارب النووية التي أجرتها باكستان والهند في السنة الماضية قد أظهرت بوضوح هذا النقص.
    Elle espère que l'Inde et le Pakistan figureront bientôt dans la liste des États parties afin de promouvoir une culture de paix dans la région. UN وذَكَرت أنها تأمل في أن تضيف باكستان والهند إسميهما في وقت قريب إلى القائمة من أجل تعزيز ثقافة للسلام في المنطقة.
    Malheureusement, quatre pays, y compris l'Inde et le Pakistan qui ont récemment mené des essais nucléaires, mettant ainsi en danger la sécurité de leur région, n'ont pas adhéré au Traité. UN وأضاف قائلا إنه، مع ذلك، لسوء الحظ لا تزال خارج المعاهدة أربعة بلدان، بينها باكستان والهند اللتان أجريتا مؤخرا تجارب نووية وعرَّضتا بالتالي الأمن في منطقتهما للخطر.
    La Conférence d'examen de 2000 des États parties au Traité sera un événement important, où les implications des essais menés par l'Inde et le Pakistan devront être examinées. UN وإن المؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠ للدول اﻷطراف في المعاهدة سيكون حدثا هاما للغاية، وحدثا يتعين فيه معالجة اﻵثار الناجمة عن التجارب الهندية والباكستانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus