"indemnités de licenciement" - Traduction Français en Arabe

    • تعويض إنهاء الخدمة
        
    • تعويضات إنهاء الخدمة
        
    • تعويضات نهاية الخدمة
        
    • مدفوعات إنهاء الخدمة
        
    • استحقاقات إنهاء الخدمة
        
    • بتعويض إنهاء الخدمة
        
    • بتعويضات إنهاء الخدمة
        
    • لتعويضات إنهاء الخدمة
        
    • لتعويضات نهاية الخدمة
        
    • بتعويضات انتهاء الخدمة
        
    • تعويض نهاية الخدمة
        
    • ومستحقات انتهاء الخدمة
        
    • ومدفوعات إنهاء الخدمة
        
    • مدفوعات نهاية الخدمة
        
    • بتعويض نهاية الخدمة
        
    Le Greffier effectue le versement des indemnités de licenciement conformément aux taux et conditions spécifiés à l'annexe III. UN ويدفع المسجل مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام اﻷساسي.
    Il ressort clairement des conclusions de la CFPI que le système des indemnités de licenciement fonctionnent de façon satisfaisante dans le cadre de l'actuel régime des engagements. UN وتشير النتائج التي توصلت إليها اللجنة بوضوح إلى أن نظام تعويض إنهاء الخدمة يعمل بموجب الترتيبات التعاقدية الحالية.
    Des indemnités de licenciement seront versées conformément aux règles et règlements se rapportant à la cessation de service avant l'expiration d'un contrat. UN وسيتم دفع تعويضات إنهاء الخدمة وفقا للقواعد والأنظمة الحالية المتعلقة بإنهاء خدمة الموظفين قبل اكتمال فترة عقودهم.
    En raison des contraintes financières, la provision n’a toujours pas été financée, bien que les indemnités de licenciement constituent un passif éventuel pour l’Office. UN وبالنظر إلى القيود المالية، فإن هذا البند بقي دون تمويل بالرغم من أن تعويضات نهاية الخدمة تمثل استحقاقا شرطيا على المنظمة.
    Surcroît de dépenses: indemnités de licenciement et perte de jouissance du fonds de pension UN زيادة التكاليف: مدفوعات إنهاء الخدمة وخسارة استخدام صندوق المعاشات التقاعدية
    Le Secrétaire général effectue le versement des indemnités de licenciement conformément aux taux et conditions indiqués à l'annexe III du présent Statut; UN ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛
    Le Secrétaire général effectue le versement des indemnités de licenciement conformément aux taux et conditions indiqués à l'annexe III du présent Statut; UN ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛
    Le Secrétaire général effectue le versement des indemnités de licenciement conformément aux taux et conditions indiqués à l'annexe III du présent Statut; UN ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛
    Versements à la cessation de service : indemnités de licenciement UN 3 - مدفوعات انتهاء الخدمة: تعويض إنهاء الخدمة
    Des indemnités de licenciement devront donc être versées aux 30 % restants qui cesseront leur service à l'ONU. UN ويلزم دفع تعويض إنهاء الخدمة لنسبة الـ 30 في المائة المتبقية من الموظفين الذين سينفصلون عن الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général effectue le versement des indemnités de licenciement conformément aux taux et conditions indiqués à l'annexe III du présent Statut; UN ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛
    Par conséquent, la réclamation relative aux indemnités de licenciement n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وبناء عليه تعتبر المطالبة المقدمة بشأن تعويضات إنهاء الخدمة غير قابلة للتعويض.
    Toutefois, là encore, il n’avait pas été tenu compte de l’effet cumulatif des mesures d’austérité précédentes, ni de l’ouverture d’un crédit au titre des indemnités de licenciement. UN بيد أن ذلك لم يراع فيه أيضا التأثير التراكمي لتدابير التقشف السابقة ولم يرصد اعتماد لتغطية تعويضات إنهاء الخدمة.
    Ce montant ne tient à nouveau pas compte du coût du rétablissement des activités et programmes supprimés les années précédentes ni du coût des indemnités de licenciement. UN ولا يتضمن هذا الرقم اعتمادا لتعويض التخفيضات التي تمت في السنوات السابقة أو لتغطية تكاليف تعويضات إنهاء الخدمة.
    Cette réserve a ensuite été ramenée à 121 millions de dollars pour tenir compte des indemnités de licenciement versées au personnel à l’occasion du transfert du siège de l’Office dans la zone d’opérations. UN وقد نقح الرقم اﻷخير فيما بعد فأصبح ١٢١ مليون دولار بحيث يعكس تعويضات نهاية الخدمة المدفوعة للموظفين بصدد نقل مقر الوكالة إلى منطقة العمليات.
    Celle des indemnités de licenciement, toutefois, n’a pas pu être réglée sur le terrain en raison des dépenses qui y étaient associées. UN ولم يمكن حل مسألة مدفوعات إنهاء الخدمة ميدانيا بسبب التكاليف المرتبطة بها.
    Les obligations respectives des deux parties en ce qui concerne les diverses indemnités et prestations dues au personnel contractuel, y compris les indemnités de licenciement, n’étaient pas définies. UN ولم تحدد التزامات كل من الطرفين عن مختلف استحقاقات ومستحقات الموظفين التعاقديين، بما في ذلك استحقاقات إنهاء الخدمة.
    À cet égard, le Comité consultatif recommande de nouveau que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de surveiller le niveau des dépenses consacrées aux indemnités de licenciement et à la rémunération versée en remplacement des périodes de préavis et de signaler tout écart par rapport aux ordres de grandeur antérieurs. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام رصد مستويات النفقات المتعلقة بتعويض إنهاء الخدمة والتعويض بدلا من مهلة الإشعار وتقديم تقرير عن ذلك، بما يشمل أي حيد عن الأنماط السابقة.
    Il ne disposait pas non plus de réserves pour verser des indemnités de licenciement au personnel local en cas de dissolution, alors que ces indemnités constituaient un élément de passif éventuel. UN وظل الاعتماد الخاص بتعويضات إنهاء الخدمة المستحقة الدفع للموظفين المحليين لدى تصفية الوكالة في نهاية المطاف، دون تمويل، بالرغم من أن التعويضات تمثل مسؤولية مالية مشروطة على الوكالة.
    Une telle souplesse de manoeuvre éviterait d'avoir à payer de fortes indemnités de licenciement. UN وتمكن هذه المرونة من تفادي الحاجة إلى دفع مبالغ كبيرة لتعويضات إنهاء الخدمة.
    De ce fait, la provision pour indemnités de licenciement inscrite au budget de l’exercice 1998-1999 a été de 12,1 millions de dollars. UN ووفقا لذلك فقد كان الاعتماد المخصص لتعويضات نهاية الخدمة في ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، ١٢,١ مليون دولار في السنة.
    Le montant des ressources supplémentaires demandées doit permettre de couvrir principalement les indemnités de licenciement versées aux membres du personnel recrutés dans le pays dont les postes ont été progressivement supprimés. UN (562.2 دولارا) 8 - تتصل احتياجات التمويل الإضافية بصورة رئيسية بتعويضات انتهاء الخدمة المدفوعة إلى الموظفين الوطنيين المنتهية خدمتهم.
    Les prévisions de dépenses tiennent compte du versement d'indemnités de licenciement d'un montant total de 2 millions de dollars environ. UN وتأخذ النفقات المسقطة في الحسبان مدفوعات تعويض نهاية الخدمة البالغة حوالي مليوني دولار
    Veuillez préciser les catégories de biens qui sont partagés lors de la dissolution d'une union et indiquer notamment si les biens incorporels (fonds de retraites, indemnités de licenciement et assurances) sont reconnus par la loi comme faisant partie des biens de famille à partager. UN يرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات الموزعة عند فسخ العلاقة، والإشارة بصورة خاصة إلى ما إذا كان القانون يعترف بالممتلكات غير المنظورة (أي المعاشات التقاعدية ومستحقات انتهاء الخدمة والتأمين) كجزء من الممتلكات التي يتعين توزيعها.
    6. Salaires versés à des employés réduits à l'inactivité et indemnités de licenciement UN 6- المرتبات غير المنتجة ومدفوعات إنهاء الخدمة
    Plusieurs requérants réclament également des dédommagements pour les indemnités de licenciement versées à des employés débauchés en raison de l'interruption ou de la cessation des activités des requérants, due à l'invasion iraquienne. UN ويلتمس عدة أصحاب مطالبات أيضاً الحصول على تعويض عن مدفوعات نهاية الخدمة التي سُددت للعاملين الذين تم تسريحهم بسبب انقطاع أو توقف النشاط التجاري لصاحب المطالبة نتيجة الغزو العراقي.
    Le montant des prestations payables à la cessation de service que le PNUD pourrait devoir verser à ses fonctionnaires dans les années à venir était estimé, au 31 décembre 1999, à 18 944 583 dollars pour les primes de rapatriement et à 4 980 110 dollars pour les indemnités de licenciement. UN ويقدر الالتزام الطارئ الناجم عن استحقاقات نهاية الخدمة التي سيتوجب على البرنامج الإنمائي دفعها لموظفيه خلال السنوات المقبلة، محسوبا بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، بمبلغ 583 944 18 دولارا فيما يتعلق بمنحة الإعادة إلى الوطن، وبمبلغ 110 980 4 دولارا فيما يتعلق بتعويض نهاية الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus