"indemnités pour charges de famille" - Traduction Français en Arabe

    • بدلات الإعالة
        
    • بدل الإعالة
        
    • بدلات إعالة
        
    • بدلات الاعالة
        
    • ببدلات الإعالة
        
    • علاوة اﻹعالة بما
        
    • لاستحقاقات اﻹعالة
        
    • استحقاقات الإعالة
        
    • ويُعدل الجدول
        
    • لبدلات اﻹعالة
        
    • البدلات وأساسها
        
    indemnités pour charges de famille versées aux administrateurs et aux fonctionnaires de rang supérieur UN معدّلات بدلات الإعالة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا
    Il serait déduit du montant des indemnités pour charges de famille payables à un fonctionnaire toute prestation familiale qu'il perçoit directement de source nationale. UN وينبغي أن يُخفض مبلغ بدلات الإعالة بمقدار أي مبالغ يتلقاها الموظف من حكومة ما كمدفوعات مباشرة لصالح معالين.
    indemnités pour charges de famille versées aux administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur UN مبالغ بدلات الإعالة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا
    À la MINUSS, un fonctionnaire recruté sur le plan international a falsifié des documents afin de percevoir des indemnités pour charges de famille. UN 234 - وفي بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، قام موظف دولي بتزوير وثائق للحصول على بدل الإعالة.
    Les fonctionnaires visés par le présent Règlement n'ont pas droit aux indemnités pour charges de famille. UN لا يتقاضى الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد بدلات إعالة.
    indemnités pour charges de famille versées aux administrateurs et aux fonctionnaires de rang supérieur UN معدلات بدلات الإعالة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا
    indemnités pour charges de famille versées aux agents des services généraux à Vienne UN بدلات الإعالة لموظفي فئة الخدمات العامة في فيينا
    Rappelant le paragraphe 2 de la section II.F de sa résolution 47/216 du 23 décembre 1992, dans lequel elle a noté que la Commission reverrait tous les deux ans le montant des indemnités pour charges de famille, UN إذ تشير إلى الفقرة 2 من الفرع الثاني - واو من قرارها 47/216 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992، التي لاحظت فيها أن اللجنة ستستعرض مستوى بدلات الإعالة كل عامين،
    Le montant annuel révisé de cette indemnité dans les lieux d'affectation situés aux États-Unis ou dans des pays où les indemnités pour charges de famille sont fixées en dollars des États-Unis s'établirait alors comme suit : UN وبناء على ذلك تكون المبالغ السنوية المنقحة بالنسبة لمراكز العمل في الولايات المتحدة وفي البلدان التي تقررت فيها بدلات الإعالة بدولارات الولايات المتحدة كما يلي:
    Rappelant le paragraphe 2 de la section II.F de sa résolution 47/216 du 23 décembre 1992, dans lequel elle a noté que la Commission reverrait tous les deux ans le montant des indemnités pour charges de famille, UN إذ تشير إلى الفقرة 2 من الجزء الثاني - واو من قرارها 47/216 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992، التي لاحظت فيها أن اللجنة ستستعرض مستوى بدلات الإعالة كل عامين،
    Les incidences financières liées aux indemnités pour charges de famille des agents des services généraux et des catégories apparentées des organisations sises à Paris sont estimées à 70 000 dollars par an. UN تقدر الآثار المالية لتطبيق بدلات الإعالة بالنسبة لموظفي الخدمات العامة والفئات ذات الصلة في المنظمات التي يوجد مقرها في باريس بمبلغ 000 70 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا.
    Les incidences financières de l'application des barèmes des traitements pour les agents des services généraux et des catégories apparentées à Montréal et du montant révisé des indemnités pour charges de famille sont estimées à 334 000 dollars. UN تقدر الآثار المالية السنوية المرتبطة بتطبيق جداول المرتبات لموظفي الخدمات العامة والفئات ذات الصلة في مونتريال وكذلك بدلات الإعالة المنقحة بمبلغ 000 334 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Le nouveau barème des traitements nets et les montants des indemnités pour charges de famille que la Commission recommande aux chefs de secrétariat des organisations sises à Paris sont présentés à l'annexe V au présent rapport. UN ويرد في المرفق الخامس من هذا التقرير جدول المرتبات الصافية الجديد ومستويات بدلات الإعالة التي أوصت بها اللجنة الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي توجد مقارها في باريس.
    Le nouveau barème des traitements nets et les montants des indemnités pour charges de famille recommandés par la Commission aux chefs de secrétariat des organisations sises à Montréal figurent à l'annexe VI au présent rapport. UN ويرد في المرفق السادس من هذا التقرير جدول المرتبات الصافية المنقح ومستويات بدلات الإعالة التي أوصت بها اللجنة الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي توجد مقارها في مونتريال.
    Rappelant le paragraphe 2 de la section II.F de sa résolution 47/216 du 23 décembre 1992, dans lequel elle a noté que la Commission reverrait tous les deux ans le montant des indemnités pour charges de famille, UN إذ تشـير إلى الفقرة 2 من الفرع ثانياً - واو من قرارها 47/216 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992، الذي لاحظت فيه أن اللجنة ستستعرض مستوى بدلات الإعالة كل سنتين،
    Appendice A (suite): Nouveau montant des indemnités pour charges de famille UN السادس- التذييل ألف (تابع): بدلات الإعالة الجديدة السابع- السابع-
    Le nouveau barème des traitements nets et les montants des indemnités pour charges de famille que la Commission recommande aux chefs de secrétariat des organisations sises à Paris sont présentés à l'annexe V du rapport de la Commission. UN وتُستنسخ في المرفق الخامس لتقرير اللجنة الصيغةُ الجديدة لجدول المرتبات الصافية ومستوياتُ بدل الإعالة التي أوصت اللجنة بأن يعتمدها الرؤساء التنفيذيون للمنظمات الكائنة في باريس.
    Le nouveau barème des traitements nets et les montants des indemnités pour charges de famille que la Commission recommande aux chefs de secrétariat des organisations sises à Montréal sont présentés à l'annexe VI du rapport de la Commission. UN وتُستنسخ في المرفق السادس لتقرير اللجنة الصيغةُ المنقحة لجدول المرتبات الصافية ومستويات بدل الإعالة التي أوصت اللجنة بأن يعتمدها الرؤساء التنفيذيون للمنظمات الكائنة في مونتريال.
    Les fonctionnaires visés par le présent Règlement n'ont pas droit aux indemnités pour charges de famille. UN لا يحق للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد من النظام الحصول على بدلات إعالة.
    Les augmentations des indemnités pour charges de famille qui surviendront dans certains cas particuliers seront couvertes par les crédits ouverts au titre du budget. UN وسوف تُستوعب الزيادات في بدلات الاعالة في بعض الحالات الفردية في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة.
    Il a fait observer que cette procédure avait été appliquée lorsque les montants révisés des indemnités pour charges de famille - inférieurs à ceux qui étaient en vigueur - avaient été introduits pour la catégorie des services généraux et, par souci de cohérence, la Commission devrait l'appliquer dans ce cas également. UN وأشير أيضا إلى أن هذا الإجراء قد طبق عند بدء العمل ببدلات الإعالة المنقحة لفئة الخدمات العامة، التي كانت أقل من البدلات السارية، وبالتالي فإن على اللجنة تطبيقه في هذه الحالة أيضا توخيا للاتساق.
    121 d) • Dans les pays où le gouvernement verse directement des allocations familiales, le montant de ces allocations devrait être déduit du montant des indemnités pour charges de famille. UN ١٢١ )د( ● خفض علاوة اﻹعالة بما يوازي المبالغ التي تدفعها الحكومة مباشرة للموظف فيما يتعلق بمعاليه.
    a) Les agents des services généraux, la catégorie des corps de métier, les agents du Service de sécurité, les professeurs de langues et les assistants d'information en poste à New York et a recommandé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies les barèmes des traitements et les montants des indemnités pour charges de famille correspondants; UN )أ( فئات الخدمات العامة والحرف اليدوية واﻷمن ومدرسي اللغات والمساعدين الاعلاميين في نيويورك، وأوصت اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بوضع جدول مرتبات ومعدلات لاستحقاقات اﻹعالة استنادا إلى هذه الدراسات الاستقصائية؛
    Il a découvert que l'intéressé avait obtenu un faux certificat de mariage qui lui avait permis d'obtenir un visa pour sa prétendue conjointe et 9 000 dollars d'indemnités pour charges de famille au titre de deux enfants à l'égard desquels il n'avait officiellement aucune responsabilité parentale ou financière. UN ووجد المكتب أن متطوع الأمم المتحدة حصل على شهادة زواج مزورة لتسهيل إصدار تأشيرة سفر لزوجته المزعومة، وتلقى مبلغ 000 9 دولار من استحقاقات الإعالة فيما يخص طفلين لم تُثبت قانوناًً مسؤوليته الأبوية والمالية عنهما.
    Dans le contexte des indemnités pour charges de famille, crédits d'impôt ou abattements fiscaux pour les contribuables ayant des personnes à charge (conjoint, enfants, parents, etc.). UN ويُعدل الجدول بالزيادة بأخـذ نسبــة معينة من تسويــة مقـر العمل ودمجهــا في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، أو " ضمها " إليه.
    De l’avis de certains membres, il était nécessaire de revoir les principes de base et le champ d’application des indemnités pour charges de famille. UN ورأى اﻷعضاء أن ثمة حاجة إلى دراسة اﻷساس المنطقي لبدلات اﻹعالة ونطاقها.
    1. Prend note de la décision de la Commission concernant les principes de base du régime des indemnités pour charges de famille, son champ d'application et les méthodes de calcul utilisées; UN 1 - تحيط علما بمقرر اللجنة المتعلق بمنهجية البدلات وأساسها المنطقي ونطاقها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus