"indicateurs économiques et sociaux" - Traduction Français en Arabe

    • المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • مؤشرات اقتصادية واجتماعية
        
    • المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • مؤشراتها الاقتصادية والاجتماعية
        
    • ومؤشرات اقتصادية
        
    • والمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية
        
    Source : indicateurs économiques et sociaux, 2002, Bureau central de statistiques. UN المصدر: المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية عام 2002، مكتب الإحصاءات المركزي.
    Faire progresser les indicateurs économiques et sociaux suppose de marquer d'abord des avancées dans la mise en place de conditions propices. UN ويتطلب قياس التقدم المحرز استناداً إلى المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية إحراز تقدم فيما يتعلق بتهيئة هذه الظروف الممكنة.
    Les principaux indicateurs économiques et sociaux mettent en lumière les multiples difficultés de cette tâche. UN وتسلط المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية الضوء على التحديات العديدة الماثلة.
    Les critères qui servent à déterminer l'accès à un tel financement devraient être revus de manière à inclure un ensemble d'indicateurs économiques et sociaux que plus large le seul PIB par habitant. UN وينبغي إعادة النظر في معيار تقرير الحصول على هذا التمويل بغية إدراج مجموعة مؤشرات اقتصادية واجتماعية أوسع نطاقا من معدل نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    Cette étude vise à établir, à l'échelle du Soudan, des stratégies en matière de services de santé ainsi que des indicateurs économiques et sociaux. UN وتهدف الدراسة إلى وضع استراتيجيات وطنية للرعاية الصحية وكذلك إلى تغطية المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية في جميع أرجاء السودان.
    Les indicateurs économiques et sociaux varient sensiblement d'un département à l'autre. UN وهناك أوجه تفاوت ملحوظة في المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية بين مقاطعة وأخرى.
    Les indicateurs économiques et sociaux montrent que la Malaisie a besoin d'une assistance directe réduite. UN وتدل كل من المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية على أن ماليزيا بلد قليل الحاجة إلى مساعدة الصندوق المباشرة.
    Il regrette que les indicateurs économiques et sociaux communiqués au Comité n'aient pas été ventilés selon l'ascendance ou l'origine ethnique. UN وتأسف اللجنة لأن المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية المقدمة إليها ليست مصنفة بحسب النَسب أو الأصل الإثني.
    On y trouve aussi une analyse de l'impact de l'ajustement structurel, des réformes allant dans le sens de l'économie de marché, de la mondialisation et de la privatisation sur les indicateurs économiques et sociaux. UN وكذلك يحلل التقرير أثر التكيف الهيكلي والإصلاحات السوقية والعولمة والخصخصة على المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية.
    8. Les indicateurs économiques et sociaux décrivent l'environnement des entreprises d'un pays. UN ٨- تصف المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية البيئة التي سيعمل فيها التجار في بلد ما.
    Le taux de croissance économique, le taux d'alphabétisation et d'autres indicateurs économiques et sociaux avaient également été pris en considération. UN ودُرست أيضا مستويات النمو الاقتصادي، ونسب اﻹلمام بالقراءة والكتابة، ومؤشرات أخرى من المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية.
    Les indicateurs économiques et sociaux font ressortir les progrès réalisés par les femmes dans certaines activités économiques. UN وقالت إن المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية تؤكد الخطوات التي حققتها المرأة في عدد من اﻷنشطة الاقتصادية.
    Les indicateurs économiques et sociaux du développement doivent également être pris en considération. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على التنمية.
    La situation politique est restée généralement stable, et certains indicateurs économiques et sociaux clefs ont continué de s'améliorer. UN وساد الاستقرار عموما الحالة السياسية، فيما استمرت المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية في التحسن.
    La plupart des indicateurs économiques et sociaux se sont améliorés. UN وطرأ تحسن على معظم المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية.
    Nous sommes heureux de noter que plusieurs indicateurs économiques et sociaux afghans se sont améliorés. UN ومن دواعي سرورنا أن ننوه بالتحسن في العديد من المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان.
    Elle a recommandé que l'on mette au point des indicateurs économiques et sociaux pour les migrants et les groupes minoritaires et que le Gouvernement incorpore une perspective des droits économiques, sociaux et culturels dans sa politique et qu'il mène une action positive dans ce domaine. UN وأوصت بأن توضع مؤشرات اقتصادية واجتماعية خاصة بالمهاجرين وبجماعات الأقليات وبأن تتبنى الحكومة، في هذا الصدد، منظوراً يستند إلى الحقوق الثقافية والاجتماعية إلى جانب العمل الإيجابي.
    La pandémie de sida influe aussi sur l'indice de développement humain (IDH), lequel est une mesure du développement communément acceptée qui se fonde sur des indicateurs économiques et sociaux. UN 32 - ويؤثر الإيدز أيضا على الرقم القياسي للتنمية البشرية، وهو مقياس مقبول عموما للتنمية يستند إلى مؤشرات اقتصادية واجتماعية.
    Si les premières fournissent essentiellement des données statistiques et appliquent des indicateurs économiques et sociaux importants, l'information collectée dans des travaux universitaires ou auprès d'organisations non gouvernementales et des médias est généralement, de par sa nature même, plus critique de la situation politique, économique et sociale dans les pays intéressés. UN وفي حين أن المصادر الحكومية الدولية توفر أساساً معلومات إحصائية وتطبق مؤشرات اقتصادية واجتماعية هامة، فإن المعلومات التي تجمع من النشرات اﻷكاديمية ذات الصلة، والمنظمات غير الحكومية، والصحافة تتجه بحكم طبيعتها ﻷن تكون أكثر نقداً لﻷحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلدان المعنية.
    Les difficultés économiques profondes résultant de la crise mondiale avaient touché tous les pays et entraîné une < < crise du développement > > dans les pays en développement, comme le montrait la détérioration d'un certain nombre d'indicateurs économiques et sociaux faisant notamment ressentir l'ampleur et l'aggravation de la pauvreté, du chômage, de la faim et de la malnutrition, et la dégradation de l'environnement. UN وقد جاء في المذكرة أن العسر الاقتصادي الشديد الناجم عن الأزمة العالمية خلق " أزمة إنمائية " في البلدان النامية، كما يتبيّن من عدد من المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية المتردية، ومن بينها معدلات الفقر والبطالة والجوع وسوء التغذية المرتفعة والمتصاعدة، والتدهور البيئي.
    Dans quelques petits pays en transition on a même observé une dégradation des indicateurs économiques et sociaux employés pour suivre la réalisation des Objectifs du millénaire pour le développement. UN بل إن بعض البلدان الصغيرة التي تمر بمرحلة انتقالية شهدت انخفاضاً في مؤشراتها الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si les premières fournissent essentiellement des données statistiques et des indicateurs économiques et sociaux importants, l'information collectée dans des travaux universitaires ou auprès d'organisations non gouvernementales et des médias est généralement, par sa nature même, plus critique de la situation politique, économique et sociale dans les pays intéressés. UN وتقدم المصادر الأولى، بصورة رئيسية، معلومات إحصائية ومؤشرات اقتصادية واجتماعية هامة، لكن المعلومات المستقاة من المؤلفات الأكاديمية ذات الصلة ومن المنظمات غير الحكومية والصحافة تكون عادة، وبحكم طبيعتها، أكثر انتقادا للأوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية السائدة في البلدان المعنية.
    Ces dernières années, nombre de pays d'Afrique, dont la Sierra Leone, ont réalisé d'importants progrès dans les domaines essentiels de la gouvernance et des indicateurs économiques et sociaux. UN هناك العديد من البلدان في أفريقيا، بمن فيها بلدي، التي سجلت في السنوات القليلة الماضية تحسينات هامة في مجالات جوهرية، في الحكم والمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus