"indicateurs au" - Traduction Français en Arabe

    • المؤشرات على
        
    • المؤشرات إلى
        
    • المؤشرات في
        
    • والمؤشرات على
        
    • سلسلة مؤشرات في
        
    • مؤشرا في
        
    B. Lacunes et discordances dans les indicateurs au niveau international UN الثغرات وأوجه التضارب الموجودة في المؤشرات على الصعيد الدولي
    Cependant, il faut également davantage d'indicateurs au niveau international, afin de déterminer si les pays riches respectent ou non leurs obligations en matière d'aide et de coopération internationales. UN ويلزم أيضا مزيد من المؤشرات على الصعيد الدولي، لبيان ما إذا كانت البلدان الغنية تفي أو لا تفي بالتزامها بشأن المساعدة والتعاون على الصعيد الدولي.
    Cela contribuera, directement ou indirectement, à améliorer la qualité des indicateurs au niveau des pays. UN وستسهم هذه الأطر بدورها، بشكل مباشر أو غير مباشر، في تحسين المؤشرات على الصعيد القطري.
    Rapport de certains indicateurs au coût minimum de la vie : UN نسبة بعض المؤشرات إلى الحد الأدنى لتكاليف المعيشة:
    Cette amélioration permettrait aussi d'appliquer les indicateurs au suivi et à l'évaluation de l'efficacité des politiques d'atténuation des changements climatiques. UN وقد يمكّن أيضا من استخدام المؤشرات في رصد وتقييم فعالية سياسات التخفيف.
    Favoriser l'utilisation d'indicateurs au niveau local et fournir l'expertise statistique requise pour élaborer des indicateurs : UN تشجيع استخدام المؤشرات على المستوى الوطني وتوفير الخبرة الإحصائية لأغراض وضع المؤشرات:
    Le tableau suivant présente un exemple d'outil pour l'organisation de la fourniture des indicateurs au niveau national. UN ويعرض الجدول التالي مثالاً لأداة تتيح تنظيم تقديم المؤشرات على المستوى الوطني.
    I. Programmes relatifs aux indicateurs au niveau international UN برامج إعداد المؤشرات على الصعيد الدولي
    Parmi ces questions figurent l'égalité des droits à l'éducation et à la participation politique, laquelle devrait favoriser une évolution positive des indicateurs au niveau des objectifs. UN وهي تشمل تساوي الحقوق في التعليم وفي المشاركة السياسية التي ينبغي أن تشجع اتجاها إيجابيا في المؤشرات على ما تحقق من الأهداف.
    Enfin, bien que l'on ait constaté une amélioration des indicateurs au niveau régional, l'accès à l'eau salubre et à l'assainissement a diminué dans de nombreux pays d'Afrique et d'Amérique latine. UN وأخيرا وعلى الرغم من التحسنات في المؤشرات على المستوى اﻹقليمي تقلصت إمكانية الوصول الى المياه الصالحة للشرب والى الاصحاح في عدد كبير من بلدان افريقيا وأمريكا اللاتينية .
    Plutôt que d'apparier chaque réalisation avec un seul indicateur générique, on devrait viser à terme à faire intervenir tous les indicateurs au niveau des sous-objectifs afin de suivre la progression de deux composantes fondamentales : premièrement, l'évolution des conditions dont dépend le développement à l'échelle des pays et deuxièmement, la contribution apportée par le PNUD à cet égard. UN وليس الهدف مقارنة النتائج مقابل المؤشرات على مستوى المنظومة كلا على حده، وإنما الهدف النهائي هو التركيز على هذه المؤشرات على مستوى الأهداف الفرعية من أجل تقصي بعدين أساسيين هما: أولا التغير في الظروف الإنمائية ذات الصلة على المستوى القطري، وثانيا إسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه التغيرات.
    Le travail de terrain est terminé pour plus de 20 enquêtes et des rapports sur les principales conclusions présentant les indicateurs au niveau national sont attendus pour tous les pays concernés d'ici à la fin de 2014. UN وقد أنجز العمل الميداني المتصل بأكثر من 20 دراسة استقصائية حتى الآن، ومن المتوقع صدور تقارير النتائج الرئيسية التي تعرض المؤشرات على المستوى الوطني لجميع البلدان المشمولة بالدراسات الاستقصائية بحلول نهاية عام 2014.
    73. Indicateurs de résultats: les résultats devraient être mesurés à l'aide d'indicateurs au niveau des bénéficiaires, de manière à refléter comme il convient la contribution et la sphère d'influence de la CNUCED. UN 73- مؤشرات النتائج: ينبغي أن تُستخدم في قياس الأداء المؤشرات على مستوى المستفيدين التي تعكس بصورة ملائمة إسهام الأونكتاد ومجال التأثير.
    vi) Améliorer les indicateurs au niveau national afin de faire passer des messages (voir recommandation 9); UN ' 6` تحسين المؤشرات على المستوى الوطني لتبليغ الرسائل (انظر التوصية 9)؛
    L'Allemagne soumettra les conclusions concernant ces indicateurs au Conseil de l'emploi, de la politique sociale, de la santé et des affaires du consommateur pour approbation. UN وسوف تقدم ألمانيا النتائج المتصلة بهذه المؤشرات إلى المجلس المعني بالعمالة والسياسة الاجتماعية والصحة والشؤون الاستهلاكية، حتى يعتمدها.
    L'application des indicateurs clefs restant est tributaire de la mise au point définitive d'Umoja, qui transmettra les données intéressant les indicateurs au référent processus - le Bureau des services centraux d'appui - lorsqu'il sera mis en service en 2013/2014. UN ويتوقف تنفيذ مؤشرات الأداء الرئيسية المتبقية على وضع نظام أوموجا في شكله النهائي. وسينقل هذا النظام البيانات ذات الصلة فيما يخص هذه المؤشرات إلى الجهة المختصة بتلك العملية (مكتب خدمات الدعم المركزية) وذلك فور إدخاله طور التشغيل في 2013/2014.
    Les indicateurs au titre de ce sous-objectif ont été peaufinés et révisés en 2002 pour mieux faire ressortir les résultats obtenus en matière de gestion institutionnelle et financière. UN وتم تنقيح المؤشرات في إطار هذا الهدف الفرعي ثم نقحت في سنة 2002 لتحقيق أداء أفضل من حيث الإدارة المؤسسية والمالية.
    Les indicateurs sociaux de Cuba, en particulier pour les enfants, sont les meilleurs de la région mais l'embargo pose au Gouvernement cubain des problèmes réels au quotidien pour maintenir ces indicateurs au même niveau. UN 2 - والمؤشرات الاجتماعية في كوبا، لا سيما المتعلقة بمنها بالأطفال هي أعلى المؤشرات في المنطقة. غير أن الحصار يفرض تحديات حقيقية ويومية على قدرة الحكومة الكوبية على الحفاظ على هذه المؤشرات القوية.
    Le CIFOR s'est surtout attaché à l'élaboration de critères et d'indicateurs au niveau des organismes chargés de la gestion forestière. UN ويركز مركز البحوث الحرجية الدولية على تقديم المساعدة في عملية وضع المعايير والمؤشرات على مستوى وحدة إدارة الغابات.
    1. Les données qui étaient disponibles dans la base pour 66 indicateurs au total (voir liste A) ont été examinées. UN 1 - تم إدراج ما مجموعه 66 سلسلة مؤشرات في تحليل توفر البيانات (انظر القائمة ألف).
    Il a fait remarquer que 144 indicateurs au total avaient été recensés dans la liste provisoire, dont 30 à 40 avaient été retenus comme prioritaires. UN وذكر أنه قد جرى تحديد ١٤٤ مؤشرا في القائمة المؤقتة اختير من بينها ما بين ٣٠ و ٤٠ مؤشرا كأولويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus