"indicateurs communs" - Traduction Français en Arabe

    • المؤشرات المشتركة
        
    • مؤشرات مشتركة
        
    • مؤشرات موحدة
        
    • المؤشرات الموحدة
        
    • موحدة ومؤشرات
        
    • مؤشرات عامة
        
    • المؤشرات الموحد
        
    • المؤشرات اﻷساسية المشتركة
        
    • ومؤشرات مشتركة
        
    • والمؤشرات المشتركة
        
    Contrôle et évaluation, utilisation d'indicateurs communs UN الرصد والتقييم واستخدام المؤشرات المشتركة
    Le bilan de pays établissait une base de référence pour la mesure des progrès réalisés, une base de données et une liste convenue d'indicateurs communs. UN وقد وضع التقييم القطري المشترك أساسا لقياس التقدم، وقاعدة للبيانات، وقائمة من المؤشرات المشتركة المتفق عليها.
    Contrôle et évaluation, utilisation d'indicateurs communs UN الرصد والتقييم، واستخدام المؤشرات المشتركة
    Établir des indicateurs communs s'avère difficile car les multiples indicateurs économiques, géographiques et thématiques qui existent déjà reposent sur différentes méthodes de mesure. UN وتُوجد صعوبات في توفير مؤشرات مشتركة لأن المجموعة الحالية من المؤشرات الاقتصادية والجغرافية والموضوعية تميل إلى دمج طرائق قياس مختلفة.
    Au fur et à mesure que les autres organisations adopteraient des méthodes de gestion axées sur les résultats, de nouveaux progrès pourraient être faits grâce à l'utilisation d'indicateurs communs, par exemple. UN وإذا ما أخذت منظمات أخرى بالإدارة التي تركز على نتائج يمكن عندئذ إحراز تقدم إضافي من خلال استعمال مؤشرات مشتركة مثلا.
    202. Un orateur a estimé que la définition d'indicateurs communs était l'un des domaines dans lesquels l'Organisation des Nations Unies pouvait contribuer au processus de développement. UN ٢٠٢ - وقال أحد الوفود إن إعداد مؤشرات موحدة هو مجال يمكن أن تسهم اﻷمم المتحدة عن طريقه في عملية التنمية.
    Le bilan de pays établissait une base de référence pour la mesure des progrès réalisés, une base de données et une liste convenue d'indicateurs communs. UN وقد وضع التقييم القطري المشترك أساسا لقياس التقدم، وقاعدة للبيانات، وقائمة من المؤشرات المشتركة المتفق عليها.
    Elle a demandé de quelle manière les autres partenaires participaient à l'élaboration et à l'application des indicateurs communs. UN وسأل المتحدث عن كيفية مشاركة الشركاء اﻵخرين في إعداد المؤشرات المشتركة واستخدامها.
    Contrôle et évaluation, utilisation d'indicateurs communs UN الرصد والتقييم واستخدام المؤشرات المشتركة
    Le bilan de pays établissait une base de référence pour la mesure des progrès réalisés, une base de données et une liste convenue d'indicateurs communs. UN وقد وضع التقييم القطري المشترك أساسا لقياس التقدم، وقاعدة للبيانات، وقائمة من المؤشرات المشتركة المتفق عليها.
    Pour parvenir à l'harmonisation et à la rationalisation des indicateurs de base à moyen et long terme, on pourrait identifier un nombre limité d'indicateurs communs, fondés sur ceux couramment utilisés et acceptés par les États Membres. UN 20 - من الأدوات الهامة لتنسيق وترشيد المؤشرات الأساسية في الأجلين المتوسط والطويل، تعيين عدد محدود من المؤشرات المشتركة استنادا إلى تلك المقبولة والمستخدمة على نطاق واسع حاليا من جانب الدول الأعضاء.
    L'apport du Conseil économique et social, en particulier les progrès réalisés sur la question de savoir comment continuer à mettre au point un nombre limité d'indicateurs communs du suivi des résultats des conférences, a été opportun et bienvenu. UN وإسهام المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبخاصة التقدم المحرز في مسألة كيفية مواصلة استحداث عدد محدود من المؤشرات المشتركة لمتابعة المؤتمرات، جاء في الوقت المناسب ونرحب به.
    Au fur et à mesure que les autres organisations adopteraient des méthodes de gestion axées sur les résultats, de nouveaux progrès pourraient être faits grâce à l'utilisation d'indicateurs communs, par exemple. UN وإذا ما أخذت منظمات أخرى بالإدارة التي تركز على نتائج يمكن عندئذ إحراز تقدم إضافي من خلال استعمال مؤشرات مشتركة مثلا.
    Ils permettent enfin une comparaison plus facile de l'information entre les Parties, en dépit de l'absence d'indicateurs communs. UN وهذه التقارير تيسر المقارنة بين المعلومات التي تقدمها الأطراف حتى وإن كانت لا تستخدم أي مؤشرات مشتركة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'élaborer pour la collecte de données des indicateurs communs à utiliser au niveau fédéral et au niveau des États fédérés; UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بوضع مؤشرات مشتركة لجمع المعلومات لاستخدامها على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات؛
    Modalité 9 : Élaboration d'indicateurs communs en matière d'alerte rapide UN الطريقة 9: وضع مؤشرات مشتركة للإنذار المبكر
    L'UNICEF et l'OMS continuent de collaborer activement pour la réalisation des objectifs sanitaires arrêtés lors du Sommet, notamment en mettant au point des indicateurs communs permettant d'évaluer les progrès accomplis aux niveaux national et mondial. UN وتواصل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تعاونهما النشط في دعم اﻷهداف الصحية لمؤتمر القمة، ولاسيما في وضع مؤشرات مشتركة لمراقبة التقدم الوطني والعالمي في تحقيقها.
    202. Un orateur a estimé que la définition d'indicateurs communs était l'un des domaines dans lesquels l'Organisation des Nations Unies pouvait contribuer au processus de développement. UN 202 - وقال أحد الوفود إن إعداد مؤشرات موحدة هو مجال يمكن أن تسهم الأمم المتحدة عن طريقه في عملية التنمية.
    Il a demandé de quelle manière les autres partenaires participaient à l'élaboration et à l'application des indicateurs communs. UN وسأل المتحدث عن كيفية مشاركة الشركاء اﻵخرين في إعداد المؤشرات الموحدة واستخدامها.
    Dans sa résolution 67/145 sur la traite des femmes et des filles, l'Assemblée générale insistait sur la nécessité de recueillir systématiquement des données ventilées par sexe et par âge, de réaliser des études exhaustives aux niveaux national et international, et de définir sur le plan international des méthodes et des indicateurs communs permettant d'élaborer des statistiques utiles et comparables. UN 18 - في القرار 67/145 بشأن الاتجار بالنساء والفتيات، أكدت الجمعية العامة ضرورة القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دولياً ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place un système d'indicateurs communs pour la collecte de données dans l'ensemble de ses États et territoires. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام مؤشرات عامة عند جمع البيانات من مختلف الولايات والأقاليم.
    S'agissant du plan stratégique pour 2014-2017, le PNUD s'employait à affiner le cadre de résultats et d'allocation des ressources et à l'aligner sur l'ensemble d'indicateurs communs à tous les organismes des Nations Unies et sur le cadre de gestion axée sur les résultats utilisé par ONUSIDA. UN وفيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية، للفترة 2014-2017، أشار إلى أن البرنامج الإنمائي يعمل على صقل إطار النتائج والموارد وجعله متوائما مع إطار المؤشرات الموحد في منظومة الأمم المتحدة وإدارة برنامج الأمم المتحدة المشترك القائمة على النتائج.
    En fixant des calendriers pour l’établissement des rapports et en élaborant des indicateurs communs des progrès accomplis, les activités entreprises dans le cadre des programmes pourront être suivies de près, ce qui permettra de disposer des éléments de base nécessaires pour analyser et revoir les programmes. UN وإن وجود جداول زمنية ملائمة لتقديم التقارير ومؤشرات مشتركة للتقدم من شأنه أن يكفل رصد اﻷنشطة البرنامجية من أجل توفير اﻷساس لتحليل وتنقيح البرامج.
    Il a mentionné les bases de données et les indicateurs communs mis au point dans le cadre de processus interinstitutions comme étant des exemples positifs de collaboration, y compris au niveau des districts. UN وذكر قواعد البيانات والمؤشرات المشتركة التي وضعت من خلال العمليات المشتركة بين الوكالات بوصفهما مثالين إيجابيين عن التعاون، بما في ذلك ما يتم على صعيد المقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus