"indicateurs de la santé" - Traduction Français en Arabe

    • المؤشرات الصحية
        
    • مؤشرات الصحة
        
    • بمؤشرات الصحة
        
    • للمؤشرات الصحية
        
    • مؤشرات صحة
        
    • المؤشرات المتعلقة بصحة
        
    • مؤشرات للصحة
        
    21. indicateurs de la santé de l’Organisation mondiale de la santé et de l’ONU UN ٢١ - المؤشرات الصحية المعتمدة من منظمة الصحة العالمية واﻷمم المتحدة.
    Ces difficultés ont une influence directe sur l'amélioration ou non des indicateurs de la santé; UN وينطوي ذلك على تأثير مباشر على الجهود المبذولة لتحسين المؤشرات الصحية.
    :: Les indicateurs de la santé sont stables. Il n'y a pas de maladies épidémiques dans le Darfour; UN المؤشرات الصحية مستقرة لا توجد أمراض وبائية بدارفور
    La représentante a signalé une amélioration des indicateurs de la santé. UN 388 - وأفادت بأن مؤشرات الصحة النسائية قد تحسنت.
    Ainsi, les indicateurs de la santé, de l'éducation et du logement pour ces peuples et communautés restent inférieurs à ceux du reste de la population. UN ومن ثم، تظل مؤشرات الصحة والتعليم والسكن لتلك الشعوب والمجتمعات دون مستوى المؤشرات المتعلقة بباقي سكان البلد.
    D'une manière générale, c'est pour les indicateurs de la santé et de l'environnement que les progrès enregistrés ont été les plus faibles. UN وبوجه عام، كان التقدم المحرز أقل ما يكون فيما يتعلق بمؤشرات الصحة والبيئة.
    Le représentant de l'Organisation panaméricaine de la santé a évoqué en particulier l'importance de la coopération à l'échelon régional et mis en avant l'élaboration d'un système d'indicateurs de la santé en Amérique latine, ainsi que les travaux sur les classifications. UN وأكد ممثل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية بصورة خاصة على أهمية التعاون على المستوى الإقليمي وأبرز أهمية وضع إطار للمؤشرات الصحية لأمريكا اللاتينية والعمل بشأن التصنيفات.
    Les indicateurs de la santé des enfants se sont améliorés sensiblement depuis les années 1970 et sont actuellement proches de la moyenne européenne. UN تحسنت مؤشرات صحة الأطفال تحسنا كبيرا منذ السبعينيات من القرن العشرين، وهي قريبة الآن من متوسط المستوى الأوروبي.
    Tableau 1. Quelques indicateurs de la santé, 1992-1997 UN الجدول 1- مجموعة مختارة عن المؤشرات الصحية 1992-1997
    Les services ont été étendus aux plantations depuis une vingtaine d'années par les programmes financés aussi bien par l'État que par les donateurs et les indicateurs de la santé maternelle et de la mortalité infantile se redressent. UN وتم توسيع الخدمات لتصل إلى هذا القطاع في العقدين اﻷخيرين في إطار البرامج الممولة وطنياً ومن جهات مانحة، وتشير المؤشرات الصحية إلى تحسن في معدل وفيات اﻷم والطفل.
    :: Appuyer le renforcement dans les PMA des capacités de collecte et d'analyse des données relatives aux indicateurs de la santé arrêtés d'un commun accord et assurer le partage de l'information et des enseignements tirés de l'expérience aux niveaux régional et mondial. UN :: دعم بناء القدرات في أقل البلدان نموا من أجل جمع وتحليل البيانات بشأن المؤشرات الصحية المتفق عليها، وتقاسم المعلومات والدروس على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    Pour cela, il faut surtout comprendre que la qualité de vie des femmes, en particulier dans le domaine de la santé génésique, a fait moins de progrès que les autres indicateurs de la santé. UN ومن أهم أسباب الانشغال بهذا الموضوع إدراك أن الحالة الصحية للمرأة، وخاصة صحتها اﻹنجابية، متخلفة عما تحقق من تقدم في المؤشرات الصحية اﻷخرى.
    Constatant qu'effectivement, certains des indicateurs de la santé au Soudan du Sud comptaient parmi les plus mauvais au monde, il a souligné que l'attention de toutes les instances était nécessaire pour résoudre le problème. UN وذكر أنه يسلم بأن المؤشرات الصحية في جنوب السودان تعد من أدنى المؤشرات في العالم، وشدد على ضرورة أن توجه جميع الوكالات اهتمامها لمعالجة تلك المسائل.
    Source: Ministère de la santé, indicateurs de la santé et connexes 2006/07. UN المصدر: وزارة الصحة، المؤشرات الصحية والمؤشرات المتصلة بالصحة، ٢٠٠٦/٢٠٠٧.
    Ainsi, les indicateurs de la santé, de l'éducation et du logement pour ces populations restent inférieurs à ceux du reste de la population. UN وتظل مؤشرات الصحة والتعليم والسكن بالنسبة لهؤلاء السكان أقل منها بالنسبة لباقي سكان البلد.
    Les informations obtenues dans la région au cours des deux dernières années ont fait état d'une aggravation brutale de la pauvreté et d'une baisse très sensible des indicateurs de la santé et du bien-être des enfants, voire en fait de presque tous les groupes démographiques. UN وقد دلﱠت المعلومات المستمدة من المنطقة في أثناء العامين الماضيين على ازدياد حاد في الفقر وتدهور خطير في مؤشرات الصحة والرفاه في صفوف اﻷطفال، بل في جميع قطاعات السكان تقريبا.
    Comme on l'a vu plus haut, les indicateurs de la santé de base reflètent la grave crise sanitaire que connaissent les femmes et les enfants d'Afghanistan, en particulier pour ce qui est de la santé en matière de reproduction, le taux de mortalité maternelle étant extrêmement élevé. UN وحسبما ورد أعلاه، تعكس مؤشرات الصحة الأساسية حالة النساء والأطفال الأفغان الصحية المثيرة للمخاوف، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة الإنجابية حيث يبلغ معدل وفيات الأمهات أعلى الحدود.
    Nous avons accompli de grands progrès s'agissant d'améliorer les indicateurs de la santé en matière de procréation : recul du taux de fécondité et montée en flèche du taux de prévalence de la contraception. UN وقد أحرزنا تقدما كبيرا في تحسين مؤشرات الصحة الإنجابية، حيث انخفض معدل الخصوبة الإجمالية وازداد معدل انتشار استخدام موانع الحمل أيضا زيادة كبيرة.
    D'une manière générale, les progrès enregistrés ont été les plus faibles pour les indicateurs de la santé et de l'environnement. UN وعلى العموم، فقد كان التقدم أكثر ضعفا فيما يتعلق بمؤشرات الصحة والبيئة.
    Veuillez également expliquer de quelle manière le Projet sur les indicateurs de la santé des femmes a contribué à l'intégration de la problématique hommes-femmes dans l'élaboration des indicateurs de la santé et des systèmes de rapports, à la réduction des disparités sur le plan de la santé et à l'amélioration de la santé des femmes. UN ويرجى أيضا إيضاح الكيفية التي ساعدت بها مبادرة مؤشرات صحة المرأة على دمج البعد الجنساني في التطوير الأوسع للمؤشرات الصحية ونُظُم الإبلاغ والحد من التفاوتات الصحية وتحسين صحة المرأة.
    Des améliorations tangibles avaient été constatées au niveau des indicateurs de la santé des femmes, et les femmes constituaient la majorité des agents sanitaires. UN وقد سُجل تحسن ملموس في مؤشرات صحة المرأة، كما أن غالبية الأخصائيين الصحيين هم من النساء.
    Les indicateurs des taxes et droits de douane en ont été retirés, et la liste des indicateurs de la santé maternelle et infantile a été étoffée. UN فحذفت المؤشرات المتعلقة بالضرائب والتعريفات الجمركية ووسعت قائمة المؤشرات المتعلقة بصحة الأم والطفل.
    Le but de cette initiative de plusieurs années est de développer et d'utiliser les indicateurs de la santé environnementale des enfants pour améliorer leur santé environnementale aux niveaux global, régional, national et local. UN الغاية من هذه المبادرة المتعددة السنوات هي وضع واستخدام مؤشرات للصحة البيئية للأطفال ترمي إلى تحسين هذه البيئة الصحية على الصُّعُد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus