"indicateurs qualitatifs" - Traduction Français en Arabe

    • المؤشرات النوعية
        
    • مؤشرات نوعية
        
    • مؤشرات كيفية
        
    • مؤشرات كمية
        
    Les indicateurs qualitatifs portent sur des informations qui sont énoncées principalement sous une forme narrative ou catégorique. UN وتشمل المؤشرات النوعية المعلومات التي يُعبر عنها أساساً في أشكال سردية أو تصنيفية.
    L'expérience a démontré que les systèmes tenant compte du contexte et englobant à la fois des indicateurs qualitatifs et quantitatifs et des analyses politiques, sont efficaces, si les ressources disponibles sont suffisantes. UN وأثبتت التجربة فعالية نُظم معينة تجمع ما بين المؤشرات النوعية والكمية والتحليل السياسي في حال توفر موارد عالية التركيز.
    En outre, il a constaté la trop grande importance des indicateurs qualitatifs et le manque de niveaux de départ permettant d'effectuer une évaluation quantitative. UN إضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس الإفراط في الاعتماد على المؤشرات النوعية للإنجازات وعدم وجود خطوط أساس للنتائج الكمية.
    Il a convenu qu'il fallait maintenir les indicateurs de résultats et élaborer des indicateurs qualitatifs en plus des indicateurs quantitatifs. UN كما وافق على ضرورة اﻹبقاء على النتائج والمؤشرات وأن من الضروري إيجاد مؤشرات نوعية باﻹضافة إلى المؤشرات الكمية.
    Il a convenu qu'il fallait maintenir les indicateurs de résultats et élaborer des indicateurs qualitatifs en plus des indicateurs quantitatifs. UN كما وافق على ضرورة الإبقاء على النتائج والمؤشرات وأن من الضروري إيجاد مؤشرات نوعية بالإضافة إلى المؤشرات الكمية.
    S'il veut être un processus de transformation transparent, le nouveau partenariat mondial doit être doté d'indicateurs qualitatifs et quantitatifs. UN وينبغي للشراكة العالمية المتجددة، كي تكون شفافة وتحويلية، أن تضع مؤشرات كيفية وكمية.
    Elle a convenu qu'il fallait également utiliser des indicateurs qualitatifs. UN وأبدت موافقتها على ضرورة استخدام المؤشرات النوعية بدورها.
    Elle a convenu qu'il fallait également utiliser des indicateurs qualitatifs. UN وأبدت موافقتها على ضرورة استخدام المؤشرات النوعية بدورها.
    Le tableau contient également certains indicateurs qualitatifs concernant la gouvernance et les droits civils et politiques. UN ويتضمن إطار العمل أيضا بعض المؤشرات النوعية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية.
    À l'heure actuelle, les indicateurs qualitatifs concernant la situation des femmes sur le marché du travail accusent une légère amélioration. UN وفي الوقت الحالي تسجل المؤشرات النوعية الخاصة بمركز المرأة في سوق العمل تحسنا ضئيلا.
    Il n'était toutefois pas toujours possible de quantifier les cibles et certains indicateurs qualitatifs risquaient d'être toujours nécessaires à l'avenir. UN واستدركت قائلة إن الأهداف القابلة للقياس ليست دائما ممكنة، وقد تظل بعض المؤشرات النوعية ضرورية في المستقبل.
    Des indicateurs qualitatifs sur les mérites des différentes techniques seraient, a-t-on laissé entendre, plus utiles. UN وقيل بأن الإدراج الأكثر قيمة يتمثل في إدراج المؤشرات النوعية بشأن مزايا التقنيات المختلفة.
    Le processus préparatoire pourrait également mettre l'accent sur l'élaboration d'indicateurs qualitatifs et quantitatifs de manière à mieux cibler les activités en matière de population. UN كما أن العملية التحضيرية يمكن أن تتركز على المؤشرات النوعية والكمية من أجل تحسين توجيه اﻷنشطة السكانية.
    Le coût des installations était un paramètre complexe, ce pourquoi on n'avait présenté que des indicateurs qualitatifs. UN وتشكل تكاليف التركيب عنصراً معقداً، وبالتالي لم يتسن تقدير سوى المؤشرات النوعية له.
    La délégation souhaitait avoir des informations supplémentaires sur les indicateurs qualitatifs proposés au paragraphe 25, et souscrivait à l'observation faite au paragraphe 24 selon laquelle il ne serait peut-être pas possible de constater à court terme une amélioration dans chacune des données de base. UN وطلب معلومات إضافية بشأن المؤشرات النوعية المقترحة في الفقرة ٥٢ ووافق على الملاحظة الواردة في الفقرة ٤٢ ومفادها إمكانية عدم تحقق تحسن في كل حالة على حدة في المدى القصير.
    La délégation souhaitait avoir des informations supplémentaires sur les indicateurs qualitatifs proposés au paragraphe 25, et souscrivait à l'observation faite au paragraphe 24 selon laquelle il ne serait peut-être pas possible de constater à court terme une amélioration dans chacune des données de base. UN وطلب معلومات إضافية بشأن المؤشرات النوعية المقترحة في الفقرة 25 ووافق على الملاحظة الواردة في الفقرة 24 ومفادها إمكانية عدم تحقق تحسن في كل حالة على حدة في المدى القصير.
    Il a aussi été souligné que, pour être utiles, ces critères devraient comprendre des indicateurs qualitatifs adéquats, et pas seulement quantitatifs, adéquats. UN وسُلِّط الضوء أيضا على أنه لكي تكون النقاط المرجعية فعالة ينبغي أن تتضمن مؤشرات نوعية مناسبة وليس مؤشرات كمية فحسب.
    :: Créer des bases de données nationales et régionales, ainsi que des centres de savoir, sur l'exploitation et les sévices sexuels et élaborer des indicateurs qualitatifs et quantitatifs. UN ■ إنشاء قواعد بيانات وطنية وإقليمية، ومراكز معرفية بشأن الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي ووضع مؤشرات نوعية وكمية.
    Pour favoriser un changement de comportement, il fallait organiser des campagnes de sensibilisation et pour apprécier les changements structurels il fallait utiliser des indicateurs qualitatifs. UN ولا بد من تشجيع التغير السلوكي من خلال حملات التوعية، بينما تتطلب التغيرات الهيكلية مؤشرات نوعية.
    évaluer la participation effective de la société civile au processus de mise en œuvre de la Convention grâce à des indicateurs qualitatifs. UN تقييم المشاركة الفعلية للمجتمع المدني في عملية تنفيذ الاتفاقية عن طريق مؤشرات نوعية.
    77. En s'appuyant sur ces principes et ces orientations générales, le Fonds élaborera une nouvelle méthode de répartition des ressources faisant appel à des indicateurs qualitatifs et quantitatifs. UN ٧٧ - واستنادا إلى هذه المبادئ وهذا التوجه العام، سيضع الصندوق نهجا جديدا لتخصيص الموارد يقوم على مؤشرات كيفية وكمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus