"indicateurs sanitaires" - Traduction Français en Arabe

    • المؤشرات الصحية
        
    • مؤشرات الصحة
        
    • مؤشرات صحية
        
    • بمؤشرات الصحة
        
    • والمؤشرات الصحية
        
    Au cours de la dernière décennie, on a observé une amélioration des services de santé, mais les indicateurs sanitaires correspondant à ces régions sont inférieurs à la moyenne nationale. UN وقد تحسنت الخدمات الصحية في العقد الأخير غير أن المؤشرات الصحية في تلك المناطق أدنى من المتوسط الوطني.
    Les indicateurs sanitaires fondamentaux décrivent la décennie passée comme une décennie d'amélioration, comme on peut le voir au tableau 12. UN تصف المؤشرات الصحية الأساسية العقد الماضي بأنه عقد تحسن، وذلك كما هو مبين في الجدول 12.
    On observe donc, dans les systèmes de soins primaires, de nombreuses faiblesses qui expliquent le caractère alarmant des indicateurs sanitaires de la région. UN ونتيجة لذلك، يعاني نظام الرعاية الصحية الأولية من عدة أوجه نقص تعكسها المؤشرات الصحية المتدنية في مختلف أنحاء المنطقة.
    Tableau 4.3 Autres indicateurs sanitaires relatifs aux femmes, 2003 - 2008 UN الجدول 4-3 مؤشرات الصحة الأخرى الخاصة بالمرأة، 2003-2008
    Les taux de morbidité et de mortalité de la population sont des indicateurs sanitaires importants. UN 141 - تعد معدلات الاعتلال والوفيات بين السكان بمثابة مؤشرات صحية هامة.
    Les indicateurs sanitaires se sont dégradés au cours des 10 dernières années. UN وقد ساءت المؤشرات الصحية على مدى السنوات العشر الماضية.
    Elle fournira une table de données détaillée sur les indicateurs sanitaires disponibles, ventilés par états, provinces et régions. UN وأضافت أنها سوف تقدِّم جدولاً مفصلاً يشمل جميع المؤشرات الصحية المتاحة مقسَّماً حسب الولايات والمحافظات والمناطق.
    Grâce aux efforts déployés par l'Etat et au soutien de divers organismes, une meilleure accessibilité aux soins de santé de base a pu être assurée et les indicateurs sanitaires se sont améliorés. UN وبفضل الجهود التي تبذلها الدولة والدعم الذي تقدمه وكالات مختلفة، زادت إمكانية الوصول إل الرعاية الصحية اﻷولية وتحسنت المؤشرات الصحية.
    Grâce aux efforts déployés par l'Etat et au soutien de différents organismes dont un certain nombre d'organisations internationales, une meilleure accessibilité aux soins de santé de base a pu être assurée, et l'ensemble des indicateurs sanitaires se sont améliorés. UN وبفضل الجهود التي بذلتها الدولة، والدعم الذي قدمته هيئات مختلفة، منها عدد من المنظمات الدولية، أمكن تأمين امكانية أفضل للحصول على الرعاية الصحية اﻷساسية وتحسﱠنت المؤشرات الصحية بمجملها.
    30. Les indicateurs sanitaires continuent de beaucoup préoccuper les gouvernements de la région. UN ٣٠ - لا تزال المؤشرات الصحية تسبب قلقا بالغا لدى الحكومات في المنطقة.
    Tous les indicateurs sanitaires précités sont considérés comme assez exceptionnels pour un pays en développement dont le PNB par tête d'habitant est de 1600 dollars des États-Unis. UN وحققت جميع المؤشرات الصحية المشار إليها أعلاه نتائج استثنائية إلى حد كبير بالنسبة لبلد نام تبلغ فيه حصة الفرد في الناتج المحلي الإجمالي 600 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Tous les indicateurs sanitaires précités sont considérés comme assez exceptionnels pour un pays en développement dont le PNB par tête d'habitant est de 1600 dollars des États-Unis. UN وحققت جميع المؤشرات الصحية المشار إليها أعلاه نتائج استثنائية إلى حد كبير بالنسبة لبلد نام تبلغ فيه حصة الفرد في الناتج المحلي الإجمالي 600 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Au Viet Nam, une assistance technique et financière est fournie au recensement de 2009 pour garantir que les indicateurs sanitaires et socioéconomiques tiendront compte des questions relatives aux minorités ethniques. UN وفي فييت نام، يقدم الصندوق الدعم التقني والمالي لتعداد عام 2009 من أجل كفالة أن تعكس المؤشرات الصحية والاجتماعية - الاقتصادية قضايا الشعوب الأصلية.
    indicateurs sanitaires de base Indicateurs UN المؤشرات الصحية الأساسية في نيبال
    Dans de nombreux pays, les indicateurs sanitaires se sont détériorés sous l'effet des coupes claires effectuées dans les budgets de santé et l'introduction du paiement pour l'usager dans les dispensaires et les hôpitaux. UN وأخذت المؤشرات الصحية في العديد من البلدان تسوء فيها حيث خفضت الحكومات الميزانيات المخصصة للصحة تخفيضا كبيرا، وفرضت رسوما على مستخدمي العيادات الصحية والمستشفيات.
    En fait, les indicateurs sanitaires des hommes tels que l'espérance de vie et le taux de mortalité sont pires que ceux des femmes, et le Gouvernement s'inquiète de la disparité croissante entre le bien-être général des femmes et des hommes. UN والواقع أن المؤشرات الصحية لدى الرجال، والعمر المتوقع ومعدلات الوفيات بينهم أسوأ مما هو الحال بين النساء، والحكومة قلقة بسبب الزيادة في التفاوت بين الوضع العام للرجال والنساء.
    766. Toutefois, le Comité émet certaines réserves concernant le choix et le nombre des indicateurs sanitaires, la portée du projet et sa durée. UN 766- إلا أن القلق يساور الفريق فيما يتعلق باختيار المؤشرات الصحية وعددها، ونطاق المشروع ومدته.
    Le renforcement de la qualité et de l'accessibilité des services de santé depuis la Conférence internationale sur la population et le développement a entraîné des progrès notables mesurés par de nombreux indicateurs sanitaires, notamment en matière de santé sexuelle et procréative. UN وأدت التحسنات في نوعية الخدمات الصحية وإمكانية الحصول عليها منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى تحقيق مكاسب هامة من حيث العديد من المؤشرات الصحية، بما في ذلك العديد من مؤشرات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Dans l'ensemble, le Malawi continue d'avoir de mauvais indicateurs sanitaires. UN 107 - عموما، مازالت ملاوي تعاني من عبء مؤشرات صحية سيئة جدا.
    L'Institut national croate de santé publique recueille et produit des données relatives aux indicateurs sanitaires qui sont ventilées par sexe. UN ويضطلع المعهد الوطني الكرواتي للصحة العامة بجمع وتصنيف البيانات المرتبطة بمؤشرات الصحة حسب نوع الجنس.
    La résilience des systèmes sanitaires progresse, notamment du fait de la meilleure sécurité des établissements hospitaliers et des indicateurs sanitaires connexes. UN وقد أحرِز تقدم على صعيد قدرة النظم الصحية على المواجهة، ومن ذلك المستشفيات الأكثر أماناً والمؤشرات الصحية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus